Изменить стиль страницы

– По камешкам. Заглянем в одно из жилищ.

– А что скажем?

– Спросим что-нибудь. Например: Мозес здесь живет? Уверен, что никакого Мозеса здесь нет. С тем и уйдем.

– Ладно, – согласился Карл.

Они пробрались к первой двери. Фред постучал тростью.

– Войдите, – ответил им женский голос из-за двери.

Энгельс потянул на себя обитую тряпьем дверь, которая с трудом отворилась, отгребая нижним углом от порога грязь.

– Здравствуйте, – сказал он в открытую дверь, чуть отступив в сторону, чтобы Карл тоже смог заглянуть в нее.

– Кто нужен? – спросил все тот же женский голос.

Комната была пуста. Лишь у противоположной стены, под окном, где земляной пол был засыпан опилками, лежала куча тряпья. Куча зашевелилась, и из нее показалась голова женщины. Худое, желтое лицо, растрепанные волосы.

– Кто нужен? – повторила женщина свой вопрос.

– Мозес здесь живет? – спросил Энгельс.

– Мозес? Мозес еще на пасху отдал богу душу, – ответила женщина. – А что, он вам задолжал?

– Нет, нет, – ответил Энгельс, отступая от двери.

– И слава богу, – сказала женщина. – У меня все равно нет ни пенса. – И потребовала: – Закройте поплотнее дверь, я болею, простудилась.

– Постучимся еще в одно жилище? – спросил Карла Энгельс, закрывая дверь.

– Пожалуй, – ответил Карл.

Во двор выходило несколько дверей. Энгельс постучался в соседнюю. Ответ последовал не сразу, лишь после того, как Энгельс постучал в третий или в четвертый раз.

– Кого там черти носят? – спросили за дверью. Спросили по-английски. Голос принадлежал мужчине.

Энгельс открыл дверь и задал все тот же вопрос:

– Мозес здесь живет?

– А ты переступи сначала порог, потом спрашивай. Что за привычка разговаривать через порог?

Хозяин сидел на кровати, застланной старым, набитым соломой матрацем. Матрац во многих местах был прорван, и вокруг кровати и под нею лежала соломенная труха. У печной топки была куча золы. Тут же, на земляном полу, стояли ведра, кастрюли. Единственный табурет был перевернут вверх ножками, и на нем сушилась неопределенного цвета тряпица. В комнате дурно пахло, хотя окно было раскрыто. И стоял сумрак, потому что проникнуть свету через окно мешала стена соседнего дома, до которой с подоконника можно было дотянуться рукой.

– Чем обязан? – спросил хозяин, оглядев вошедших и опуская одну ногу на пол. Другая его нога, плотно завернутая в холстину, осталась лежать на матраце.

– Мозес здесь живет? – повторил свой вопрос Энгельс.

– Ха! – ответил хозяин, махнув рукой. – Ошиблись дверью! А на кой черт вам Мозес? – Хозяин был крупного телосложения, головаст, давно не брит. Голос его звучал в тесной комнате как труба.

– Должок за ним, – ответил Энгельс.

– Должок? Это за что же?

– Да уж есть должок.

– Так отправляйтесь за ним на тот свет! – сказал, захохотав, хозяин. – Улетучился ваш Мозес! Там он, там! У боженьки под крылышком. Вместе с вашими денежками, ха-ха! Ежели вам неохота за ним туда, так поручите мне: скоро и я обниму нашего дорогого боженьку. И уж с Мозеса взыщу ваш должок сполна. Да там, в небесной таверне, и прокучу его. Или жаль?

– Что у вас с ногой? – спросил Карл.

– С ногой? – Хозяин потрогал спеленатую ногу рукой, вздохнул. – С ногой дела плохи. Пропадает нога. А вместе с ней и я. Устанавливали на фабрике мюль-машину. Так я под эту самую машину и подставил ногу – поскользнулся, упал… Теперь гниет нога, теперь я никому не нужен! – Хозяин кулаком ударил по колену здоровой ноги. – У Мозеса печенка лопнула, пил много. А я пил мало, думал, что долго проживу… Жена с детьми сначала попрошайничала, но теперь ее взяли в работный дом. И детей. А я вот жду смерти. Подайте несчастному что-нибудь, – сказал он вдруг, протянув руку. – Подайте, господа! – Лицо его задрожало, из глаз покатились слезы. – На выпивку, господа! На том свете буду бога молить за вас…

– Здесь несколько шиллингов, – сказал Энгельс, достав горсть монет.

Несчастный хотел поцеловать Энгельсу руку, но Энгельс не позволил, сказал ему:

– Я постараюсь прислать вам доктора. Ждите.

– За что? – закричал в изумлении тот. – За какие такие мои заслуги?

– Ждите доктора, – сказал Энгельс. – И не пейте.

Карл и Энгельс миновали еще несколько дворов и спустились к Эрку ниже моста Дюси-Бридж. Эрк – приток Эруэлла, одной из речек, на берегах которых раскинулся Манчестер. Эрк очерчивает границу города с севера. За Эрком – Читам-Хилл, северное предместье Манчестера, средоточие кожевенных заводов, красилен и костомолен. Они-то, кожевенные заводы, красильни и костомольни, и сделали Эрк вонючей и грязной речушкой. Берега ее завалены отбросами, возле которых гниют и пузырятся лужи, источая ужасный смрад.

Карл и Фред поднялись на мост. Здесь вонь была не так сильна, тянуло ветерком.

– Странно, что Данте ничего не написал, кажется, о запахах ада. Или написал? Если написал, то вонь в аду должна быть такой же, как здесь. Отвратительнее не придумаешь, – сказал Карл.

– А теперь посмотри туда, – предложил Энгельс, указывая на высокие зубчатые стены, которыми было обнесено какое-то здание. Отсюда, с моста, была видна лишь крыша этого здания, черепичная, закопченная, как и все крыши окрестных домов.

– Что это, какая-нибудь фабрика? – спросил Карл.

– Это «Бастилия для бедных», – ответил Энгельс. – Работный дом, который я обещал тебе показать. К сожалению, туда нас не пропустят, нужно разрешение властей. И его не так легко получить. Но я разговаривал с людьми, которые там живут. Впрочем, живут – не то слово. Скорее, страдают… Посуди сам: там кормят только картофелем и овсяной кашей. И не досыта, разумеется. А тех, кто не выполняет работу, вообще лишают еды. Голодом наказывают слабых. И не только голодом. Там людей истязают, но об этом запрещено говорить. Голод, холод, жестокое обращение – все это приводит обитателей работного дома к быстрой смерти. Мертвых хоронят там же, в общих ямах… – Энгельс достал трубку, закурил. – Закури и ты, – предложил он Карлу. – Не так чувствуется этот отвратительный запах.

Карл последовал его совету, раскурил сигару. Оба продолжали смотреть в сторону работного дома.

– Мне кажется, что лично я предпочел бы этому дому смерть, – сказал Энгельс. – Рабочие боятся этого дома пуще тюрьмы. Да и есть чего бояться. Семьи там разлучены. И как ты думаешь, с какой целью?

– Чтоб не рождались новые дети, – предположил Карл.

– Ты угадал. Взрослые живут по двенадцать – четырнадцать человек в одной комнате. Детей, если они провинились, запирают для наказания в мертвецкой, и тогда они спят на крышках гробов. Видимо, в этом же доме обитают жена и дети нашего недавнего знакомого…

– Ты действительно пришлешь ему врача? – спросил Карл.

– Да, пришлю.

Они снова вышли на улицу Лонг-Миллгэй.

– Не заглянуть ли нам в пивную? – спросил Энгельс. – Пить хочется.

– Пожалуй, – ответил Карл.

Сели в конце длинного стола, у окна. Поодаль от них уже сидели четверо посетителей. Судя по одежде, это были рабочие, «плисовые пиджаки». О том, что рабочих в Англии называют «плисовыми пиджаками», Карл узнал от Энгельса. Он же объяснил Карлу, почему именно «плисовые пиджаки». Теперь Карл мог убедиться, насколько объяснение Энгельса было верным. Рабочие действительно носили брюки и куртки из плиса. Иногда из другой плотной бумажной материи. Рубашки – из ситца. Как правило, из самого дешевого.

Теперь лето, тепло всем – и тем, кто в плисе и ситце. А каково им зимой, когда пронизывающие ветры, сырость?

Томас Карлейль, английский философ, книгу которого Карл вчера читал, сказал о рабочих, своих соотечественниках, следующее: «Они носят костюм из лохмотьев, снять и надеть который есть одна из труднейших операций, предпринимаемая только в праздники и в особо торжественных случаях». Карл выписал эти строки Карлейля, подумав о том, что они ему когда-нибудь понадобятся.

На рабочих, сидевших за столом, одежда была не из лохмотьев, но далеко не новой и не чистой. Пиво они пили молча, настороженно поглядывая на Карла и Фреда.