— Но муравьи не несут меда, — недоуменно пролепетала Мэя.
— Несут, еще как несут, — возразил Крез с видом отвращения и добавил в сторону, — когда выжрут столько кира.
Однако ближе к утру, когда Мэя все-таки отправилась спать, а я несколько протрезвел вследствие многократных купаний при луне, Крез принял последнюю решительную атаку на мой мозг и желудок.
Прогнав Сэю с кухни, он долго колдовал там, периодически заставляя ее принести то одну приправу, то другую.
Я догадался, что он хочет соблазнить меня чревоугодием, и предупредил о бесполезности подобных попыток, вследствие утомления моей пищеварительной системы, на что в ответ получил краткое, но выразительное фырканье.
Сначала с кухни несло запахом крови и сырого мяса. Затем потянулся дымок ароматных трав и специй. Затем я не выдержал и сам пошел туда, но был изгнан суровым Крезом.
А еще через некоторое время я увидел, как он несет поднос с расставленными на нем блюдами. Вид у него был сосредоточенный и мрачный, как будто на подносе было оружие массового поражения. Впрочем, так оно и было — это было оружие массового поражения вкусовых рецепторов, ибо я уже задыхался от слюны.
Поставив поднос на стол, Крез отстранил мою дрожащую руку и жестом фокусника достал из-под стола вспотевшую бутыль с холодным прозрачным киром.
— Ну, рассказывай, — сказал он, разливая его в бокалы.
И я не смог устоять — я рассказал. Все, как было.
На рассвете я проснулся на пляже в объятиях Сэи, и, осознав это, прогнал ее легким шлепком готовить завтрак. В голове у меня все вращалось и гудело, но, против ожиданий, ничего не просилось ни наружу, ни вспять по ленте времени. Проверив записи «черного ящика» и убедившись, что вечер ограничился пьяными излияниями и наставлениями Креза, я искупался в бодряще холодных морских волнах и по раскаленному на солнце песку направился на террасу, привлекаемый запахом горячих верченых почек.
Там уже сидели Крез с Мэей и строили планы на наше ближайшее будущее. Мэя прохладно поздоровалась со мной, я увидел, как ее глаза блеснули ревнивой злобой в сторону порхавшей вокруг Сэи, и почувствовал вину.
Решение остаться на Кинхаунте, прогнав Мэю, всплыло в моей памяти ледяным торосом, не терпящим никаких возражений. Да, Мэе, этой невинной идеалистке, было не место на этом острове порока и жарких страстей. Пусть возвращается на материк, и там ищет своего принца на белом коне.
Мэя обсуждала с Крезом вопрос, как найти гробницы, про которые я говорил, чтобы вытащить оттуда все остальное. Крез с непонятным мне энтузиазмом поддерживал эту тему. Почувствовав себя неуютно, я незаметно пересел на другой край террасы, сославшись, что мне тут ветер дует.
Оказавшиеся рядом со мной Ялов и Мукачо обсуждали газету, привезенную одним из недавних туристов.
— Какая еще монархия? — резонно возражал Ялов. — У нас тут никакой власти нет вообще, и не нужно.
— Ты неправ! — с жаром возражал Мукачо. — У нас тут бардак, а так не должно быть! Вот бы этот Дэлвис приехал сюда! Мы бы устроили ему прием!
Надо же, я думал, обо мне тут уже все знают — где же были эти двое, когда Хозяйка вслух издевалась над моим происхождением?
Вытерев пот со лба, я пересел в третье место. Но и там мне не дали покоя. Хозяйка и Уруман, владелец соседнего бара, обсуждали новость о том, что айзеры скупают рестораны на побрежье и собираются строить неподалеку свой большой окмплекс для туристов. Хозяйка думала, не продать ли свой ресторан и уехать жить в Амбросию. Когда она обратилась ко мне за советом, я не выдержал и ушел с террасы вообще, прихватив початую бутылку.
Я сидел в джунглях, отмахиваясь от цианидных комаров, и медленно потягивал ее, когда моего уха вдруг коснулось деликатное «кх-гм».
Я обернулся и увидел Аланпачуа. Он сидел рядом и смотрел на меня с видом грустного вопроса.
— О ты, чья голова пуста. Почему ты здесь, а не со своим народом?
Я отвернулся.
— Я думал, тебя убили жрецы. Уурвад догнал меня у самого края пропасти, я еле успел сбежать вниз.
Аланпачуа опустил глаза и покачал головой.
— Ты должен был возглавить восстание против жрецов, и мы бы поддержали тебя. Эти кровососы уже долгие столетия не выпускают мой народ из тьмы невежества, прикрываясь властью богов и опираясь на стражей. А ты сбежал.
Мне стало стыдно.
— Ты вернешься к моему народу? — спросил Аланпачуа.
Я вздохнул, не глядя на него.
— Зачем? Пролить кровь ради того, чтобы народ кинхов узнал, какое дерьмо творится на Большой земле? Ты думаешь, там лучше? Ты ошибаешься. Везде жрецы, которые правят миром при помощи обмана, а ленивая толпа позволяет им это, лишь бы ничего не делать.
Аланпачуа не ответил мне, поднялся и величественно ушел вглубь джунглей. А я пил дальше, пока не увидел дно бутылки, и только на золотом закате, уже вусмерть пьяный, побрел обратно к Хозяйке.
Земля плясала под моими глазами, и на душе у меня было удивительно мерзко.
Протянув руку, я не попал ей на бутылку и огляделся. Но ее, бутылки, таки нигде не было.
— Хватит пить! — сказал Крез таким тоном, что я сразу понял — бутылку мне найти не удастся.
— А что прикажешь делать? — осведомился я у него, вложив в вопрос все свое пренебрежение и возмущение, и незаметно оглянулся.
Нет, бутылки не было нигде. Видимо, он спрятал ее. Где же он мог это сделать? Тумбочка, или за кресло. Возможно, на кухне. Как бы отвлечь его внимание?
— Идти искать твой город кинхов, — буднично ответил Крез и швырнул ранец, чуть не сбив меня с ног. — Надевай.
— Но Крез, там жрецы, — начал искать я пути к отступлению. — Они…
Я осекся, увидев, с каким злорадством он поглаживает свой игломет.
— Там змеи… — продолжал я пытаться напугать его.
Перечисление прочих опасностей привело только к тому, что Крез поскучнел, разозлился и стал зевать, злобно барабаня пальцами по прикладу.
Я хотел сказать, наконец, что нуждаюсь в отдыхе, но тут увидел в проеме двери Мэю и закрыл рот, чтобы мое зловонное дыхание не сбило ее с ног.
Она была уже полностью экипирована — охотничий камуфляжный костюмчик, привлекательно облегавший ее ладную фигурку, рюкзачок, темные очочки от солнца, туристская шапочка с длинным козыречечком.
— Ты же помнишь дорогу, Марк? — спросила она, нетерпеливо сияя глазками.
Соблазн сказать «нет» уступил соблазну побыть в обществе этой замечательной девушки. Пришлось отправиться с ними. Благо, что добрый Крез исподтишка давал мне большую фляжку, когда Мэя была увлечена чем-нибудь, и мне было не так тяжко, как я опасался. К моему удивлению, Мэя была уже не той трусливой туристкой, какой я увидел ее первый раз в джунглях. Она ловко ныряла между лианами и пальмами, небрежно отбивая прыгавших на нее пауков, словно занималась этим с детства.
Дорогу я узнавал без труда, сам себе удивляясь. К концу третьего дня перед нами уже высились горы, и я стал мучительно быстро трезветь при мысли о том, как представить Мэю и Аченнаа друг другу. Жрецы меня уже не заботили. Зная Креза, им оставалось только посочувствовать.
А вот и тропинка, ведущая через пролом в крепостной стене в Сад, через который мы выбежали с Улиачичи, спасаясь от убийц Уурвада.
Крез обогнал меня и нетерпеливо поднялся наверх. Я хотел предупредить его о страже, но потом передумал — парень бывалый, справится без меня.
Однако, достигнув края обрыва, Крез остановился с задумчивым видом.
Присвистнув, он постоял в проломе, затем опустился вниз. Я шагнул вслед за ним и замер.
Города кинхов не было — повсюду только огрызки руин торчали из лиан.
Я поморгал глазами, протер их и оглянулся. Нет, это был тот самый пролом. Я узнал его, вплоть до узоров по краям. Но все остальное изменилось до неузнаваемости.
Площадь превратилась в лес. Дворца почти не было видно из-за растущих на нем деревьев. С ветки на ветку перескакивали попугаи, поливая друг друга отборным птичьим матом. В воздухе носились мухи, которых хватали стрекозы, которых хватали осы. Змеи живыми лентами ползли по ветвям, хватая все, что движется. Время от времени между стволами мелькало гибкое тело звероящера — внимательно изучив обстановку, он брел дальше, ища, кого пожрать.