– Эй, Люк! – кричит Джереми. – Не хочешь проверить, можешь ли ты еще отобрать у меня мяч?

– Похоже, мне бросили вызов, – обращаюсь я к тренеру. – Надо бы показать парню, что ему есть еще чему поучиться. Поглядим, получится ли у меня немного сбить с него спесь, а?

Он смеется.

– Ну, а мне пора уходить. Жаль, я не смогу выбраться на игру в воскресенье.

Внезапно рядом со мной появляется Стивен.

– Спасибо за тренировку, мистер Чарльстон, – говорит он. – Мы вас не подведем, честное слово.

– Ты молодец, парень, – говорит мистер Чарльстон. – Только помните, что главное – получить от игры удовольствие.

Я хлопаю Стивена по плечу.

– Уверен, с тобой мы увидимся до воскресенья.

– Уже завтра, мистер Люк. – Заметив в куче ярко-оранжевых тренировочных манишек укатившийся мяч, Стивен засовывает его подмышку и бежит к середине поля за Саймоном.

А я иду к Джереми, который, раскинув руки, пытается удержать мяч на макушке.

– Дай сюда, – говорю, и он позволяет мячу упасть между нами, но прежде чем я успеваю поймать его на ступню, перехватывает и начинает кружить с ним вокруг меня. – Нахальный мальчишка. Это ты сейчас улыбаешься, но погоди…

Я бегу за ним, пока он ведет мяч к воротам. Это наша игра – уже столько лет. В первые годы отбирать у него мяч не составляло труда. Я даже время от времени нарочно проигрывал.

Но теперь… теперь стало сложнее. Я знаю, что без пары серьезных финтов мне с ним не совладать.

– До первого гола, – говорю я, задевая мяч краем ступни ровно на том расстоянии от Джереми, которое требуется, чтобы у меня появился шанс забрать контроль над мячом. Если мне хватит скорости.

У меня почти получается. Но Джереми быстро возвращает себе преимущество: вильнув бедром, он меняет направление и уводит мяч за собой. Прием выполнен безупречно, и мне хочется его похвалить, но тут он произносит:

– Ну же, старик! Это все, на что ты способен?

Игра началась.

Так легко он у меня не отделается.

– Сейчас я покажу тебе старика.

Мы играем так минут двадцать и вскоре остаемся на поле одни. Низкое вечернее солнце согревает нам спины.

Завладеть мячом у меня получается дважды, однако оба раза, когда я готовлюсь забить, Джереми делает блок. Но больше этому не бывать…

Чувствуя, как по спине течет пот, я закатываю рукава до локтей. Джереми держит мяч под ногой и ухмыляется мне. От него до ворот – всего ничего.

– Не радуйся раньше времени. Ты еще не забил.

– Нет, но забью. Вот увидишь. – Он делает ложный выпад и подошвой утягивает мяч обратно к себе. Но на сей раз я к его трюку готов.

– Тебе просто повезло, Люк, – насупившись, сообщает Джереми, когда я выбиваю из-под его ноги мяч.

Приходит мой черед ухмыляться.

– А кто тебя обыграл? Вот этот старик. – Намереваясь забить, я веду мяч к дуге штрафной площади.

Джереми преследует меня по пятам, и я пытаюсь от него оторваться, но он слишком хорош. Впрочем, хвалить его я не намерен. Теперь-то мне ясно, что имел в виду тренер, сказав, что он нахальничает на поле.

– Если в следующие пять минут я смогу отобрать у тебя мяч и забить, – произносит Джереми, – ты купишь нам на ужин рыбу с картошкой-фри?

– Предлагаю вот что, – говорю я, подбираясь еще на несколько шагов ближе к воротам. – Если я проиграю, тогда куплю, но если забью, то ужин сегодня будешь готовить ты. От начала и до конца. У меня дома целый пакет грязной картошки, которую надо почистить для пастушьего пирога.

Я точно знаю, что парень ненавидит чистить картошку, и, когда он стонет, смеюсь. Но очень скоро его самонадеянность возвращается.

– Договорились, Люк. Я закажу себе рыбу, спринг-ролл и кукурузные блинчики. А на десерт – обжаренный шоколадный батончик.

Выждав момент, я резким движением огибаю его.

Джереми застигнут врасплох, и пока он чертыхается позади, я устремляюсь к воротам. С воплем цепляю мяч на носок и отправляю в сетку.

– Да! – Я даю перекладине пять. – Учись, пока я жив, парень!

Он догоняет меня и, схватившись за волосы, стонет.

– Черт. Ты не должен был… как ты… блин.

Я хватаю его в охапку и костяшками пальцев ерошу ему шевелюру. Потом, замерев, поднимаю нос в воздух.

– Чем это пахнет, а?

– Только не говори, что победой. Это такой отстой.

Я подбираю мяч.

– Нет. Но я чую запах пастушьего пирога.

– Может, реванш? – Он делает умоляющее лицо.

Я качаю головой. С меня на сегодня достаточно. Плюс – если учесть, что большую часть поединка мяч контролировал Джереми – рисковать было бы глупо.

– Это всего лишь картошка. Скажи спасибо, что тебе не придется массировать мои больные стариковские ноги.

Он морщит нос.

– Фу. Гадость.

Я смеюсь и перекладываю мяч в другую руку.

– Ну что…

Идем? Я поднимаю голову, и последнее слово замирает у меня на губах. На другом конце поля стоит Сэм и, засунув руки в карманы, улыбается нам. Половину его лица омывают теплые оранжевые лучи заходящего солнца. Высвободив обе руки, он аплодирует нам.

– Отличное шоу, парни.

– Какого. Хрена? – Джереми останавливается как вкопанный, потом шипит в мою сторону: – Что это у папы на голове?

– Ты про его волосы? – говорю я, не в силах отвести взгляд от Сэма и от плавной грации его широких шагов, пока он идет нам навстречу.

– Что с ними случилось? – Он начинает смеяться и по мере того, как мы приближаемся, смеется все громче. В его глазах блестят слезы. – Е-мое. Не может быть. Ирокез?

Я проглатываю усмешку.

– Не совсем.

– Но почти!

– Люк, – говорит Сэм и ловит мяч, который я бросаю ему. – Надо было мне догадаться, что ты собираешься забрать его с тренировки. Я приехал и увидел, что на парковке стоит твой пикап.

– Решил рассказать команде план насчет их важной игры.

Сэм подбрасывает мяч вверх. Пытается подхватить его на ступню, но роняет.

– Глядя на вас, кажется, будто это легко, – произносит он со смущенной улыбкой.

Джереми фыркает, подбирает мяч и начинает показывать отцу, как это делается.

– Ты выглядишь по-дурацки, пап.

Сэм, вроде, доволен, но я цепляю в воздухе мяч и кидаю его Джереми в голову.

– Парень, он выглядит просто отлично.

Из-за света сложно сказать, но, кажется, Сэм покраснел. У меня возникает острое желание обнять обоих моих ребят и притянуть к себе.

Разрешив себе чуть-чуть помечтать, я представляю, каково было бы не скрывать свои чувства, наклониться и прямо при Джереми поцеловать Сэма в губы.

И настолько растворяюсь в мечте, что следующую реплику Сэма не слышу.

– Прости, что? – Я стараюсь не дать глазам опуститься на его рот.

– Похоже, в этом раунде выиграл ты, – произносит Сэм, цепляясь большими пальцами за ремень.

Я снова отбираю у Джереми мяч.

– Естественно. – Потом плечом к плечу с Сэмом начинаю идти в сторону автостоянки. – Кстати, Джереми сегодня готовит нам ужин.

Джереми стонет.

Глава 11

Сэм

Когда Люк звонит нам и приглашает на ужин, Джереми с ворчанием плетется к двери, шаркая по полу так, что у меня сводит зубы.

– Поднимай ноги, – говорю я. – Сложно поверить, что ты так хорошо работаешь ими на поле, когда еле-еле можешь идти по ковру.

Джереми моргает, подняв глаза на меня.

– А? – Потом пожимает плечом, и мы выходим за дверь.

У Люка я, как всегда, не стучу, а просто распахиваю дверь, которую он оставил полуоткрытой.

– Люк?

– Я на кухне, – слышу ответ.

В воздухе плавают знакомые аппетитные запахи, и я следую за ними к столу, на котором стоят 2 больших пакета с картошкой-фри и жареной рыбой. Люка здесь нет, но я слышу, как он звенит чем-то на кухне.

Джереми испускает радостный вопль.

– Черт, Люк лучше всех. – Потом погромче, чтобы услышал Люк: – Ты наикрутейший!