Вот что произошло.

Берк, Хэр и женщины какое-то время пели и пили, потом Элена и миссис Хэр вышли и принялись болтать в коридоре. Полусонная Докерти осталась внутри. Тогда Хэр обвинил Берка в неблагодарности, что он пользуется тем, что один, и это после того, как направил его на такой полезный путь. А Хэр всегда делился с ним полученной платой за жертв. Но пьяные мужчины не понимают доводов, и вскоре спор скатился до мерзких оскорблений и угроз.

- На этот раз женщина будет моей, – сказал Хэр.

- Ты не получишь за нее ни пенни, – ответил Берк.

- Получу, потому что я задушу ее, – сказал Хэр, вставая.

- Нет я, – вставил Берк, – потому что она моя, – он ударил Хэра.

Тот ударил в ответ, и пошло-поехало. Этот и услышала Анна Блэк.

Берк был сильнее Хэра; вскоре свет в комнате погас, и он бросился к родственнице матери. Та пришла в себя из-за шума и побежала к дверям с криком: На помощь, убивают!

Этот крик услышал Альстон.

Берк наконец схватил Докерти, как тигр антилопу, и со знанием дела зажал ей рот одной рукой, а другой – горло и нос, сел ей на живот на пятнадцать минут. Докерти стонала, но не могла сопротивляться.

Этот стон и услышал Альстон.

Умертвив Докерти, Берк зажег свечу и сказал Хэру:

- Ты дурак, что затеял ссору и шум, это может привести нас на виселицу.

- Может быть, но я настроен решительно и не буду терпеть, что ты злоупотребляешь моей добротой и обкрадываешь меня.

- Замолчи, глупец! Навалом свежих трупов в Эдинбурге, а наш доктор Нокс достаточно богат, чтобы ссориться из-за трупа этой старой толстухи.

- И все-таки ты дашь мне половину, это справедливо, Берк. Отдай мою долю.

- Я не дам тебе ни пенни.

- Я заявлю на тебя.

- Давай, и я запою вместе с твоей женой. Давай же, если так хочешь веревку, она задушит не только меня.

- Берк, ты мне не друг.

- Я твой друг, Хэр, но ты злоупотребляешь.

- Ты отдашь мне долю?

- По-хорошему я дам, что ты хочешь, по-плохому – ничего.

Хэр не был упрям и не стал спорить. Он поднялся, позвал жену, и те ушли.

Этот разговор и услышал Альстон.

Анна Блэк, Альстон и прочие не знали, что два раза Докерти хотела выбежать в коридор, где освежались Элена и миссис Хэр. Последние молча заталкивали ее обратно. Элена и миссис Хэр были немыми и таинственными сообщницами горячо любимых супругов, пока те дрались, а они посмеивались и называли их безумцами и пьяницами. Они бы легко ушли от них к другим мужчинам, если бы те разорились. Когда король умирает, свято место пусто не бывает.

- Какие люди! – воскликнула Эдда.

- На следующий день, – продолжил барон, – между 7 и 8 часами утра, в доме Берка собралось девять персон. Перечислю: Берк и его любовница, Хэр и его жена, Анна Блэк, Жанна Лори (соседка Берка, которая слышала шум прошлой ночью, но не придала ему значения), Грей, его жена, и мальчик по имени Джон Брогган. Берк пил из бутылки, затем быстро вылил содержимое бутылки в стакан, вылил на коробку остальное и вытащил солому в углу комнаты.

- Почему ты выливаешь этот ликер, Берк? – спросила Анна Блэк.

- Потому что мне нужна бутылка, и никто уже не пьет.

Вылив ликер, Берк сделал таинственный знак мальчику Броггану. Жена Грея увидела сигнал Берка. Жанна тогда сказала:

- Элена, почему здесь нет той старой шотландки?

- Вчера я выперла ее на улицу, потому что та позволила себе вольности с Уильямом.

Этот ответ был неумелым и ложным, ведь все знали, что Докерти была до 11 часов вечера в доме Берка. Но та ничего не сказала. Элена поняла, что ошиблась; она испугалась, потому что все замолкли и сменила тему разговора:

- Вы слышали вчера шум драки, которую устроили Берк и Хэр?

- Не болтай, жена, – недовольно сказал Берк, – мы уже помирились.

Когда наступил вечер, соседи и друзья Берка начали уходить. Берк вернулся к своим делам, но сначала попросил Броггана посидеть у мешка с соломой, стоявшего в углу, чтобы никому не разрешал до него дотрагиваться. Брогган так и сделал, но к вечеру устал и вышел из комнаты. Миссис Грей, наблюдавшая за ним, сразу же подбежала к мешку с соломой, пощупала и закричала: «Я прикоснулась к голому и холодному трупу!»

- Докерти, – сказала Эдда.

- Тогда она вышла и позвала мужа; они убрали сено и увидели голое тело несчастной, лежащей на правом боку, головой к стене и окровавленным ртом.

Чета Греев сообщила полиции; но труп исчез, когда те пришли в дом Берка. Полиция обнаружила пятна крови на кровати. Берк и его любовницу посадили в тюрьму, хотя оба отрицали преступления, в которых их обвиняли. Когда спросили, в каком часу они выпроводили Докерти из дома, они не указали точное время и этим совершили ошибку.

На следующий день в операционной доктора Нокса обнаружили труп жертвы, и все, кто видел Докерти, опознали ее. Ответственный в операционной заявил, что Берк продал этот труп за 160 шиллингов, как и многих других. Офицеры полиции начали расследование, нашли в доме Берка блузку Докерти, ее платок и другие лохмотья. В заключение торговец сказал, что продал деревянную коробку из-под чая, в которой Берк привез труп в операционную. Но Берк и Элена продолжали отрицать преступление.

Суд длился два года. По окончании Уильям Берк и Элена МакДугал предстали перед Высшим Судом Эдинбурга по обвинению в: «1. Оба и каждый коварно и вероломно навязывали, или распространяли тела, или часть их тел, помимо тела Мэджи, Марджори или Марии Дугал, или Доффи, Кэмпбэлл или Докерти, находившейся в доме Родес Стюарт, тогда или теперь работающей, тогда и теперь находящейся в Эдинбурге или рядом с Эдинбургом. 2. Упомянутая Мэджи, Марджори или Мария Дугал или Доффи, Кэмпбэлл или Докерти находится в земле, с закрытым ртом и лицом, вместе с телами, или телом того или другого; неизвестным способом, посредством закрытия руками рта и носа лишена возможности дышать и поэтому задохнулась. 3. Оба или каждый совершили преступление со злым умыслом продать тело упомянутой Мэджи, Марджори или Мария Дугал или Доффи, Кэмпбэлл или Докерти, убитой для медика или хирурга, как предмет изучения».

Семнадцать людей значились в процессе; Уильям Берк и его любовница не могли опровергнуть обвинений, но когда виновным задали вопрос, согласно закону «Виновны или нет?», оба твердо отвечали «Не виновны».

Берка потопило заявление сообщника, друга Хэра, которого изначально обвинили, как сообщника Берка. Когда Хэр понял, что Берк отрицает все, чтобы спастись, то попросил допустить его разоблачить преступника.

- Что это значит, сеньор?

- Согласно английскому закону, сообщник, свидетельствующий против преступника (сообщник-доносчик) имеет право на прощение за преступление.

- Продолжайте.

- Пока Хэр не заявил, против Уильяма Берка были только сильные подозрения или неоспоримые доказательства, но не была доказана жестокость по отношению к смерти Докерти. Когда Хэр заговорил, все прояснилось, а Берку настал конец. Суд совещался пятьдесят минут и назвал его преступником.

- А Элена?

- Касательно Элены МакДугал суд счел обвинение не доказаным. Уильяма Берка приговорили 28 января, и председатель суда зачитал приговор: «Суд, согласно старинному обычаю, требует, что после казни ваше тело, связанное железными цепями, висело на главной улице, чтобы удержать того, кто хотел бы последовать вашему примеру, чтобы он увидел это отвратительное зрелище; затем после виселицы приказано отправить ваш труп в операционную доктора Нокса, и вручить его скальпелю, которому вы вручили вашу жертву. Пусть ваш скелет сохранится в анатомическом зале Эдинбурга и будет служить символом телесного наказания для подобных преступлений!»

Уильям Берк слушал приговор безразлично и невозмутимо. Несколько дней спустя, из-за крика совести или чтобы отомстить Хэру, Берк попросил, чтобы его вновь выслушали. Перед шерифом, прокурором и секретарем шерифа он уверенно и подробно рассказал обо всех мелочах ужасной истории, а ведь суд был занят только делом Докерти. Так я и узнал о брате, потому что увидел его в списке жертв. Алсидес прибыл в Эдинбург ночью и расположился в доме Хэра. Там его и задушили, пока он спал.