(Уходит.)
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Сцена 19
Дон Хуан, Каталинон
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
Дон Хуан
Каталинон
(Они влезают с одной стороны и вылезают с другой.)
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Сцена 20
Дон Хуан, Каталинон
Каталинон
Сцена 21
(Дон Гонсало выходит, как в предыдущем, в виде статуи и встречается с дон Хуаном.)
Дон Хуан
Дон Гонсало
Каталинон
Дон Гонсало
Дон Хуан
Дон Гонсало
Дон Хуан
311
Словно роза мне зарею показала лик румяный. — В подлиннике: «лицо, омытое кровью с молоком, как роза, которая на заре пробуждается и раскрывает листы».
312
Я умер. — В подлиннике красивая игра слов, основанная на различном употреблении глаголов ser (быть) и estar (находиться в известном состоянии). Каталинон. Estoy muerto (от страха). Дон Хуан. El muerto soy. Игра слов, к сожалению, совершенно не переводимая. Переводчик передает ее, ставя ударение на втором «я» и переставляя «умер».