Октавьо
Кровь твоя течет устало,
Что такое значит: «были»?
Быть теперь недурно храбрым.
Дон Дьего
(Обнажает шпагу)
Король
И будет!
Хорошо! Дон Дьего, надо
Замолчать вам и припомнить,
Что король ваш здесь. Вы также,
Дук, со мной поговорите
Обо всем — лишь после свадьбы.
Камер-юнкер нашей свиты
Дон Хуан, и мой избранник,
И сего ствола он ветвь.
Так примите во вниманье
Это все.
Октавьо
Король великий,
Я в повиновеньи вашем.
Король
Следуйте за мной, дон Дьего.
Дон Дьего (в сторону)
Сын мой, как ты плохо платишь
За отцовские заботы!
Король
Октавьо
Король
Назавтра
Я назначил вашу свадьбу.
Октавьо
Будет так, как ты прикажешь.
(Уходят король, дон Дьего и свита.)
Сцена 18
Гасено, Аминта и Октавьо
Гасено (в сторону)
Этот скажет верно нам,
Дон Хуан Тенорьо где там.
(Громко)
Сударь, вам вопрос задам,
Вы обяжете ответом:
Не известно ль будет вам,
Где настолько знаменитый
Дон Хуан здесь, что его
Имя только назови ты,
Как уж знают, про кого
Речь идет?
Октавьо
Один из свиты,
Дон Хуан Тенорьо?
Аминта
Октавьо
Нужен
Он на что вам, господа?
Аминта
Октавьо
Аминта
Как же вы, когда
Во дворце живете, знанья
Не имеете о той
Свадьбе нашей?
Октавьо
Он желанья
Поделиться тем со мной
Не питал. Упоминанья
Мне не делал.
Аминта
Октавьо
Гасено
Для дочери крестьянской
[310] Очень лестен этот брак,
Хоть она и христианской
Древней кости как-никак,
И хотя с ее имений
В Дос-Эрмáнас к ней идет
В руки всяких поступлений
Много, и ее доход
Что-то графского не меней!
От Патрисьо дочь отняв,
Он сулил на ней жениться.
Аминта
И притом скажите — взяв
Вашу дочь еще девицей…
Гасено
В этом был бы я неправ,
Закрыть
Как отключить рекламу?
И за это я не стану
Счеты с барином сводить…
Октавьо (в сторону)
Неужели дон Хуану
Суждено переходить
От насилия к обману
Безнаказанно? Я месть
Для себя еще оставил!
(Громко)
Гасено
Да честь
Требует, чтоб свадьбу справил
Он скорей. Терпенью есть
Нашему пределы; дни же
Все текут. Иль к королю
С жалобой пойду я!
Октавьо
Гасено
Люблю
Быть ко всякой правде ближе!
Октавьо (в сторону)
Скажем, истину ценя:
Не придумать и нарóчно
Лучше.
(Громко.)
Во дворце со дня
На день ждут венчанья, точно.
Аминта
С кем венчанья? С ним меня?
Октавьо
Так желаю преподáть я,
Чтоб вернее был успех,
Вам совет: добудьте платья
Вы придворные, и в тех
Одеяньях провожать я
К самому вас королю
Соглашаюсь.
Аминта
К дон Хуану
Также провести молю!
Октавьо
Для того хитрить и стану.
Гасено
(Аминта и Гасено уходят.)
Октавьо (один)
Этот план со всех сторон
Складный, отвечает он,
Мной задуманному делу:
Отомщу за Исабелу,
За предательский урон!