Изменить стиль страницы

— Сядь, — сказала она.

Он не спорил, и они пошли к воде. Она все время держала его за руку, его боль и смятение были уксусом на ее языке. Стоун призвал большой кувшин рисового вина и две чашки на гладкий камень и налил им. Она не ела и не пила в змеином облике, так что он выпил за двоих, а потом сказал:

— Хорошо, что твой яд силен, или мы бы уже умерли.

— Ты держался, — прохрипела она. — Тот трюк с камнями был впечатляющим.

Он фыркнул.

— Детские шалости по сравнению с моей прежней силой.

— Как только мы все исправим. Закроем брешь… — она скользила вокруг него, — уверена, ты можешь попросить силы обратно, Стоун, стать бессмертным.

Он мрачно посмотрел на нее.

— Что это было? — спросила она.

— Ошибка, — он налил себе еще вина, выпил, и цвет начал возвращаться к его лицу. — Неудавшаяся версия тех стражей, что под видом людей защищают поместье Бэй.

— Ошибка…

— Но все равно впечатляющая, — сказал он. — Никто из демонов, которых я видел или помогал вырастить к Великому сражению, не был так похож на человека. Даже искаженное лицо напоминало человека. И он быстрее и сильнее любого демона, что я видел.

Скайбрайт поежилась, обхватила руками обнаженное тело. До этого знакомое место у ручья было окружено красивыми деревьями, было полным теплых воспоминаний. Теперь она чувствовала себя уязвимой, а место казалось испорченным.

— Ты говорил о древних демонах раньше…

Стоун кивнул.

— Тысячи лет назад они заполняли это королевство между небесами и преисподней. Смертных было мало, так что места хватало всем, но когда их пути пересекались, демоны часто убивали людей.

— Древние демоны похожи на людей? — спросила она.

— Нет, — ответил Стоун. — Они были отчасти зверями, как демоны, которых ты видела в Великом сражении, но сильнее. Боги были потрясены, когда однажды узнали, что людей почти не осталось, демоны убивали ради развлечений, люди погибали и от болезней. Смертные всегда молились богам, а демоны отказывались. Они были слишком эгоистичными, упрямыми, они хотели забрать себе королевство смертных и править им.

— Думаю, мне нужно выпить, — сказала Скайбрайт. Она вернула себе человеческий облик и тут же ощутила боль в голове и слабость в коленях. Стоун призвал бледно-зеленое платье и дал ей, отводя взгляд. Его влечение к ней теперь постоянно висело в воздухе между ними. Она не могла отрицать и своего желания, помнила их поцелуй в том ресторане. Но свое влечение Стоун всегда подавлял, контролировал. Он не хотел этого, и это было очевидно.

Она надела платье, повязала шелковый пояс дрожащими пальцами. И в этот раз к ней потянулся Стоун, от его касания покалывало кожу, он привел ее к плоскому камню. Он налил ей вина в чашку, и она выпила, чувствуя, как жидкость обжигает горло, глаза от этого слезились. Она скривилась, Стоун издал смешок.

— Это хорошее вино, — сказал он.

— Я не привыкла пить такое, — ответила она, а тепло растекалось в груди, стирало острые края страха и боли. — И чем закончилась история, Стоун?

— Бессмертные с небес поняли, сколько стало демонов, и потребовали, чтобы те подчинялись и поклонялись богам. Демоны отказались и восстали.

Брови Скайбрайт поползли вверх.

— Они пытались свергнуть богов?

— Бой был коротким, но напряженным, — сказал Стоун.

Она вспомнила холодную красоту богини связей и ее силу.

— У демонов не было шанса, — сказала она.

— Да, — согласился Стоун. — Боги стерли их, будто тех и не существовало.

— Но несколько выжило? Должны были, чтобы существовать теперь.

Стоун смотрел на труп демона вдали.

— Бессмертные оставили в живых несколько десятков демонов и сослали в преисподнюю, заставив вечно работать в наказание.

— И один из них сбежал?

— Сбежал, или его не поймали. Может, прятался тысячи лет, выжидал, копил силы.

— А теперь притворяется богатым торговцем без семьи, — сказала она. — И строит поместье, защищенное демонами, что похожи на людей. Господин Бэй, да? — вино, что она проглотило, пыталось вернуться наружу, во рту было кисло.

Стоун кивнул.

— Думаю, да.

— Что ему нужно от Чжэнь Ни?

— Ничего хорошего, — ответил он.

— Он угрожает смертным.

— И он привел демонов сквозь брешь. Только так, — сказал Стоун. — Древние демоны стирали раньше деревни и города, они могут повторить это. Кто знает, сколько их уже прошло. Он использует Чжэнь Ни, чтобы казаться человеком, и… — он резко замолчал и кашлянул.

— Что? — холодный страх скользил по ее спине.

— Может, для размножения. Не думаю, что это возможно, но…

Кровь отлила от ее лица. Ее тошнило.

— Нам нужно вернуться, Стоун. Сейчас.

Она ударила кулаком по камню.

— Не знаю, есть ли у нас шансы в бою, Скайбрайт, — он вытер рукой лицо, слабость была ощутима. — Мы можем так и погибнуть.

— Плевать, — ответила она. — Мы должны попробовать.

Стоун выдержал ее взгляд. Даже лишенный почти всех сил, он словно мог читать ее мысли, видеть душу.

— Я пойду с тобой.

Она ощутила невероятное облегчение, которое отказывалась признать. Скайбрайт бы ушла без Стоуна, но она была рада, что он выбрал остаться с ней, несмотря на спешку. Она начинала понимать, почему Стоун сиял, когда она смотрела его прошлое и душу.

— Хорошо, — сказала она. — Но сначала сожжем тело.

* * *

К поместью они вернулись вечером. Толпа, что нетерпеливо ждала у входа, исчезла. Луна была тонким серпом в небе, зловещей ухмылкой, почти не светила. Скайбрайт шла вдоль внешней стены, а потом завернула за угол и побежала по переулку к западной части поместья. Узкая улица была темной, но Скайбрайт могла видеть и так.

Она остановилась, заметив вход для слуг. К сожалению, ночное зрение Стоуна не было таким острым, и он врезался в нее, чуть не сбив. Она подавила крик, а ловкий Стоун обхватил ее рукой, чтобы не дать упасть.

— Прости, — прошептал он. И в одном его слове Скайбрайт слышала огорчение. — Призывать свет слишком рискованно, — объяснил он, отпуская ее.

— Можешь залезть на стену? — спросила она.

Стена поместья Бэй была раза в два выше Стоуна, гладкая, как нефрит. Стоун вытянул шею, хотя она не верила, что он что-то видит.

— Вряд ли.

Она вспомнила Кай Сена и ночи, когда она обнаруживала его на вершине стены поместья Юань, он двигался легко, как кот.

— Я изменю облик, заберусь, а потом помогу тебе.

Он кивнул, его зрачки были огромными.

— Используй яд на тех демонических стражах, Скайбрайт. От него нет защиты. Я разберусь с теми, кем смогу, оружием.

Она издала тихий смешок, несмотря на тревогу, и Стоун улыбнулся. Он смеялся над собой, даже когда с топором замахивался на демона. Но ей нравилось такое его чувство юмора, что проявлялось и тогда, когда он был надменным.

Она тут же изменила облик, потеряв одежду и ноги, будто сбросив вторую кожу. Воздух теплом касался ее обнаженной кожи.

— Найдем Чжэнь Ни, — прошипела она. Скайбрайт с легкостью втолкнула себя хвостом на холодную стену. Когда она добралась до вершины, она схватилась за широкий выступ двумя руками. Огромное поместье открылось под ней, множество дворов и лабиринт коридоров порой озаряли фонари. Но за всей этой красотой лежало гнетущее чувство. Почти все поместье было темным, словно заброшенным. Не хватало цветов и шума, движений, стрекота сверчков и запаха благовоний.

И от этого Скайбрайт только сильнее злилась на поведение Чжэнь Ни, ведь она вышла замуж не только за опасность, но и за такую изоляцию. Она вытянула руку, чтобы перебросить змеиный хвост через стену, но невидимый барьер с силой отбросил ее от поместья. Она врезалась в противоположную стену переулка так сильно, что ее оглушило, она съехала на землю, хвост тормозил падение. Стоун тут же оказался рядом с ней.

— Богиня, Скайбрайт, — сказал он, появился фонарик. — Пусть видят. Я отключу их, если увидят, — он скользнул взглядом по ее лицу и телу. — Ты в порядке?