Он покачал головой.
Не думаю, что это хорошая идея.
Я одинок. Пожалуйста. Мне хочется узнать, что это такое.
Я мысленно обсуждал мудрость решения связываться с таким нуждающимся молодым человеком. И вспомнил свой первый раз, когда я был еще зелен и глуп, пытался найти слова, чтобы объяснить, чего же я хотел. А хотел я посвящения в мир геев, не обязательно отношений, хотя тогда я думал, что влюблен во взрослого мужчину, с которым встречался. И я не хотел просто секса, хотя тот у меня и был. Я хотел кого-то, кто мог взять меня за руку, провести через это, избегая чувство неловкости. Я хотел наставника. Я хотел... друга.
Ты уверен? — спросил я.
Он с охотой закивал.
Посидев тут, поговорив об этом, подумав, взвесив все "за" и "против", посмотрев в прекрасные карие глаза Хуана, настолько полные жизни и чистых эмоций, подумав о загорелой коже под его футболкой, я вдруг очень возбудился.
Проводив его в свою спальню, я закрыл за нами дверь.
Глава 24
Можешь поиграть у меня в саду
Вечером в пятницу, пока Ной играл в Xbox, я взял гитару и сел на стул в кухне. Я больше не играл. Не пел. Во всяком случае, не так, как раньше. Мои пальцы вспомнили знакомые аккорды, которые я стал наигрывать и тихонько напевать себе под нос. Гитара была серьезно расстроена. Благодаря давней привычке я настроил ее на слух. Мне нужно было практиковаться, готовиться к акции протеста.
Одна из песен, написанных мной в юные годы, называлась "Милашка", и я до сих пор отчетливо слышал ее у себя в сознании. Она была одной из самых популярных песен во времена, когда я играл в "Южных ночах".
Можешь поиграть у меня в саду
Мне все равно, что скажут люди
Потому что у меня разбито сердце
А ты украл мое дыхание...
Ко мне подошел Ной и приложил ухо к моей спине, слушая вибрации голоса.
Я пел ему.
Ты хороший любовник, самый лучший для меня
И я не хочу никого другого...
Ты же знаешь, что ты милашка, и знаешь, как сделать мне приятно....
Жаль, что сын не слышал меня.
Мне было не важно, слышали меня мама или Билли, да кто угодно; важно было то, что в целом мире был глухим тот, кто был не способен услышать ни единой пропетой мной ноты, ни единого сказанного мной слова. А я так хотел, чтобы он услышал. Хоть одно слово. Хоть одну песню. Хоть одну фразу "я люблю тебя" или "я думаю, ты замечательный малыш" или "я так счастлив и горд быть твоим отцом".
Пустота.
Ноль.
Он мог только догадываться, как звучит мое имя, как звучит мой голос, как звучит его собственный голос. Он был заперт внутри, в своем Мире Глухих, в который мне никогда не войти и не стать его частью. Он никогда не услышит, как я скажу ему, что считаю его умным, талантливым, смешным, красивым, милым, моим драгоценным мальчиком. Он никогда не услышит, что я скажу ему, как сильно его люблю и буду любить, несмотря ни на что.
Я замолк, приложив ладонь ко рту.
Что не так, папочка?
Покачав головой, я попытался улыбнуться.
Он прикусил губу.
Я спел еще один куплет.
Можешь воспользоваться моей кухней
Можешь взять все, что у меня есть
Приготовь мне что-нибудь вкусное
И останавливаться не смей...
Глава 25
Кровать на троих?
Пока субботним утром мы ждали Джексона, который должен бы заехать за нами на своем Джипе, я смотрелся в зеркало у себя в комнате, а Ной наблюдал за мной, закатив глаза.
Я хорошо выгляжу? — спросил я.
Нормально.
Может, лучше надеть брюки?
Ты же не носишь брюки.
Я хочу хорошо выглядеть.
Ты хорошо выглядишь в шортах.
На мне были шорты и майка с Элвисом. Но я бы не сказал, что выглядел сногсшибательно. Я снял шорты и надел джинсы.
Лучше?
Он раздраженно закатил глаза.
Я просто хочу хорошо выглядеть!
Ты уже хорошо выглядишь. Что с тобой не так?
Чувствую себя тупым и страшным.
Ты не тупой. И не страшный.
Я посмотрел на себя в зеркало, качая головой. В джинсах я выглядел еще более незаметным и легкомысленным, особенно в той паре, у которой на коленях протертые дыры. Я снял их и продолжил рыскать в шкафу, желая, чтобы у меня были деньги, и я мог время от времени тратить их на покупку новой одежды, как нормальный человек.
Моя одежда не шла ни в какое сравнение с той, элегантной, что носил Джексон Ледбеттер.
Раздался звонок в дверь.
Я поспешил надеть шорты, с которых и начал примерку.
Это Джей. Скажи ему, что я буду через минуту.
Пап?
Что?
Ты хорошо выглядишь.
Он взял меня за руку и потянул.
Я позволил ему отвести меня в гостиную.
Веди себя хорошо! — прожестикулировал я Ною и пошел открыть дверь.
Он улыбнулся, показывая свои неровные зубы.
Я потряс сжатым кулаком у него перед лицом.
Он толкнулся на него подбородком, как будто говоря "ну, давай же, дохляк".
Ной распахнул настежь дверь и пригласил Джексона войти.
— Привет, — сказал я, в животе заурчало от нервов.
Боже, как он выглядел. Волосы подстрижены идеально, зачесаны идеально и выглядели идеально. На нем были хорошо сидящие брюки-милитари и неоново-розовая футболка-поло. Ровные, белоснежные зубы, подтянутые мышцы и плоский живот. Должно быть, у него в роду не знали проблем с прыщами, целлюлитом и растительностью на спине. А с момента, как он последний раз рыгнул или пернул, вероятно, прошли годы.
Так что же его могло зацепить во мне?
— Все готовы? — спросил он, пытаясь подражать южному акценту.
— Ну, погнали, — сказал я, пытаясь говорить уверенным тоном. Взяв камеру и кошелек, по дороге к мебельному рынку на Коли-роуд я показывал Джексону куда ехать.
Мы рассматривали кухонные столы, кровати, диваны, кресла и комоды. В отличие от местных геев, Джексон не пытался слиться с обстановкой. Он был слишком хорошо одет, ухожен, выбрит и не почесывал то и дело задницу, чтобы напомнить миру, что он мужик по велению Господа, и только посмейте об этом забыть.
Мы хорошенько повеселились, а наша компания из двух мужчин и глухого мальчика, со смехом проверяющих кровати на предмет "подходящих" стала причиной более, чем пары приподнятых бровей.
Следующим пунктом нашего расписания, после того, как он выбрал то, что хотел и договорился о доставке этим же вечером, был ланч.
— Я прислушаюсь к твоему мнению, — сказал Джексон, имея в виду выбор ресторана.
— Я слышал в "Атланта Брэд" довольно неплохо, — высказал я свое наилучшее предположение.
— В "Атланта Брэд"? — повторил он недоверчиво.
— Я редко ем вне дома, — признался я, чувствуя, что краснею от внезапного смущения. — Это немного нам не по карману.
— Но ты же все равно, куда-нибудь да выбираешься.
— Только не в "Ширли"*, — отозвался я. — Иногда мы ходим в "Соник"**.
* Ширли — фешенебельный ресторан авторской кухни.
** Соник — американский ресторан фаст-фуда.
— Это там, где можно заехать на парковку и взять еду с собой? С автокассой?
Я застенчиво улыбнулся.
Что не так с "Соником"?
— Я слышал хорошие отзывы о некоторых мексиканских ресторанах, — произнес я, пытаясь зайти с другой стороны, чувствуя все больше волнения. — Но там дороговато.
— Насколько дорого?
— От десяти до двадцати долларов за порцию.
— Всего-то?
— Я работаю неполный рабочий день и зарабатываю по минималке. Сам посчитай.
— Как ты живешь на это? — спросил он. Но затем Джей увидел расползающееся на моем лице выражение смущения. — Извини, — сказал он. — Я не это хотел сказать... вообще-то, не знаю, что хотел сказать. Но я не хотел тебя смутить.
Пока Джексон Ледбеттер прикидывал последствия знакомства с кем-то, кто существует за порогом бедности, использует продовольственные талоны, никогда не носил короны и вряд ли когда-нибудь будет, наступила неловкая тишина.