КОРОЛЬ. Должно быть, от радости.
ЛЮДОВИНА. Он ушел! Его теперь не найдешь!…
КОРОЛЬ (оглядывается). В самом деле… Врача-то здесь нет. Куда же он девался?
КОРОЛЕВА. Не все ли равно, куда? Ведь он нам больше не нужен.
ЛЮДОВИНА. Да это не он. Это тот…
КОРОЛЕВА. С ума сошла от счастья!
ЛЮДОВИНА. Сами вы сошли с ума! Это был солдат. Он обманул и меня и вас!
КОРОЛЬ. Что такое? Говорите толком, ваше высочество.
ЛЮДОВИНА (вскакивая на ноги). Толком? Он унес мой плащ и кошелек.
КОРОЛЬ (со вздохом садится в кресло). О-ох, сударыня! На весь свет хитростью славились, а простой солдат, мужик, перехитрил вас, вокруг пальца обвел. Ну чего вы теперь стоите, без кошелька-то? Уж лучше бы вам оставаться рогатой, да богатой…
Картина одиннадцатая
Прибрежные скалы. Сумерки. Домик Жаннетты. На дверях висит замок. Ставни закрыты. Жан с плащом и кошельком в руках стоит на берегу.
ЖАН. Тезка! Жаннетта! Добрый вечер!… Где же она?
(Поет.)
Что же вы не отзываетесь, Жаннетта? (Бежит к домику и видит замок.) Вот тебе раз! Заперто. Пусто. А я-то думал, что она, как стояла на крылечке, так и стоит до сих пор — в том же платье, в том же переднике. Приду, а она мне скажет: "Давайте ужинать, тезка, — и поставит ту же самую сковородку на ту же самую жаровню. Да нет, видно, так не бывает. И чего ей меня ждать? Кто я ей? Тезка и больше ничего. (Медленно спускается на берег.) А может, она где-нибудь тут, поблизости? В море или в лесу… (Складывает ладони рупором и кричит во все стороны.) Жанна! Жаннетта! О-го-го! (Прислушивается.) Так она тебе и ответит! Ты за принцессой гонялся, за хвостом ее змеиным, а Жаннетта взяла да и вышла замуж за какого-нибудь хорошего парня, честного моряка. И увез он ее на край света. Там где-нибудь, на дальнем берегу, стоит ее домик, и поджидает она кого-то на крылечке, и огонек у нее в окошке горит, только уж не для тебя, Жан Беспутный!… Так и не увидишь ты ее больше никогда… Ох, даже не поблагодарил я ее как следует, плаща и кошелька не отдал. И что только она обо мне думает?… (Садится на песок, кладет рядом кошелек и плащ). Куда же ты пойдешь теперь, Жан Бесстрашный из деревни Дель-Басс? В деревню Дель-Басс, что ли? Старые яблони трясти?
(Негромко поет.)
(Несколько мгновений сидит молча.) А может, она в море утонула, как ее отец? Море тут беспокойное. Долго ли ему лодку перевернуть? (Вскакивает.) Да нет! А кто же дверь закрыл? Замок повесил? Что это я беду накликаю! Жива она, только соскучилась без людей и переехала куда-нибудь. Я разыщу ее. Плащ-то у меня на что? Скажу: хочу быть там, где Жаннетта, — он меня и перенесет прямо к ней. (Оборачивается, ищет на песке плащ.) Да где же он? И кошелька нет. Вот тут я их положил… Тут они лежали… Кто же мог их взять? На берегу ни души. (Ищет.) Неужели волной унесло? (Бежит к самой воде, бродит среди больших прибрежных камней. После напрасных поисков возвращается на прежнее место, печальный, потерянный.) Так и есть: море на берег вынесло, море и с берега унесло. Нет плаща… И ничего больше нет… Все пропало.
Из-за скал слышится песня.
ОДИН ГОЛОС.
ХОР.
ОДИН ГОЛОС.
ХОР.
ОДИН ГОЛОС.
ХОР.
Появляются шестеро из Змеиного замка. Они одеты так же, как и вначале, только босы. Сапоги, связанные за ушки, перекинуты у них через плечи. В руках — ведра, сети, корзины.
ПЕРВЫЙ.
ВСЕ.
ЖАН (вскакивал). Э-э, приятели! Вот уж кого не думал встретить!
ШЕСТЕРО (разом снимают шляпы). Шинду-шиндара! (Подходят к Жану, окружают его со всех сторон, смеются, хлопают его по плечу.)
ПЕРВЫЙ. А мы тебя вспоминали.
ВТОРОЙ. Твои кулаки не скоро забудешь.
ТРЕТИЙ. Да и угощенье твое мы помним.
ЧЕТВЕРТЫЙ. И песню ты хорошую пел.
ЖАН. Ваша-то была лучше. Как это вы пели?
ШЕСТЕРО (посмеиваясь).
ЖАН. Вот-вот, змеиный яд. Да я тогда песни вашей не понял…
ПЕРВЫЙ. А теперь понимаешь?
ЖАН. Еще как понимаю!
Второй. Ну, то-то.
ЖАН. А далеко ли вы сейчас идете?
ПЕРВЫЙ. Домой идём. На гору. Хочешь с нами? Седьмой будешь.
ЖАН. Нет, уж отсюда я не уйду.
ВТОРОЙ. Что так?
ЖАН. Да вот домик этот караулю.
ТРЕТИЙ. Видно, ты теперь в сторожа попал?
ЖАН. Плохой я сторож: что было у меня дорогого, ничего не уберег.
ЧЕТВЕРТЫЙ. Худо. А кто в домике живет?
ЖАН. В том-то и беда, что никто не живет. А жила девушка одна, Жаннетта. Мы с вами в замке за ее здоровье пили. Может, помните?
ПЯТЫЙ. Как не помнить!
ШЕСТОЙ. Где же она?
ЖАН. Да вот повесила замок и ушла. А куда — не сказала. Не встречалась ли она вам? Ведь вы здешние…
ПЕРВЫЙ. Она кто — фея?
ЖАН. Нет.
ВТОРОЙ. Русалка?
ЖАН. Нет. Простая девушка. Рыбачка.
ТРЕТИЙ. Простых девушек не знаем.
ЖАН. Вот горе-то!
ПЕРВЫЙ. А ты не горюй. Посиди на камне да подожди. Мы с тобой пили-ели, мы тебя и выручим. (Братьям.) Надевайте сапоги.
Все садятся на землю и обуваются. Потом встают и притопывают ногами.
А ну-ка, двое — налево, двое — направо, пятый — куда глаза глядят. Идите, кричите во все горло… (Жану.) Как ее зовут?
ЖАН. Жаннетта.
ПЕРВЫЙ. Идите — кричите: "Жаннетта, домой!"
Пятеро быстро уходят. Издали слышатся их голоса: "Жаннетта, домой!" Сначала голоса громкие, потом все тише, тише.
ЖАН. Вон уж как далеко ушли…
ПЕРВЫЙ. Быстро ходят.
ЖАН (помолчав). Ну, а на горе-то у вас как? Всё по- старому?
ПЕРВЫЙ. По-старому. Как жили, так и живем.
ЖАН. А вот что я хотел спросить у вас: кто вы такие?
ПЕРВЫЙ. А ты кто такой?
ЖАН. Я человек. Солдат. Родом из деревни Дель-Басс.
ПЕРВЫЙ. Ну, и мы, верно, люди. Только здешние, лесные.
ЖАН. И всегда вы в лесу живете?