Изменить стиль страницы

  – Надеюсь, вы не утомились, заваривая чай столько раз, пока мы не пришли, – сказал Доктор, – У нас было много дел.

  Она налила всем чай ничего не ответив.

  – Обманчиво просторно, – продолжал Доктор, засунув руки в карманы и оглядываясь по сторонам. – А снаружи дом кажется не таким уж большим. Кстати, об этом, – продолжил он, опускаясь в одно из кресел. – Мы кое-что потеряли. Вы, часом, не знаете, где оно?

  Маска без выражения посмотрела на него.

  – Так и думал, – он поднял чашку, словно собираясь сказать тост, а затем, не отпив, многозначительно поставил её обратно в блюдце.

  Комната была большая, но в ней доминировал большой стол, стоящий вдоль одной из стен. В дальнем конце комнаты окна выходили на небольшую террасу у реки. В стене слева был большой камин, а в нишах по обе стороны от него на небольших постаментах стаяли одинаковые рыцарские доспехи. Вместо лиц у них были отполированные металлические забрала. Их металлические перчатки покоились на рукоятях длинных мечей, воткнутых между ступнями ног в постаменты.

  На противоположной камину стороне висели несколько написанных маслом картин и большой щит, позади которого перекрещивались ещё два меча. Обои были выгоревшие, краска отслаивалась. Кругом была пыль, словно Мелисса Харт временно поселилась в пустом, заброшенном доме, и особо не старалась навести тут порядок.

  Роза не стала садиться. Она стояла рядом с длинным полированным столом, стоявшим вдоль комнаты. На нём в ряд были разложены маски. Двадцать, а то и больше, – подумала она. Она узнала раскрашенную маску-бабочку, которая была на Мелиссе во время их первой встречи у сэра Джорджа. Были и другие, такие же стилизованные. На некоторых жирными, стереотипными штрихами были грубо изображены эмоции. Широкая радостная улыбка контрастировала со своей соседкой – грустным лицом с капающими из глаз слезами. Следующее лицо, с прямым ртом, наморщенным лбом, зло смотрело на потолок глазами, обведенными тёмным цветом. Одна маска была чисто белой, без выражения.

  – Почему вы всё время в маске? – спросила Роза.

  В конце концов, почему бы и непрямую? Мелисса взяла в руки довольное лицо. Она ненадолго отвернулась и затем обернулась уже с улыбкой. Маску Пьерро она положила на стол, на место улыбки.

  – Некоторые говорят, что я так красива, что на меня невозможно смотреть. А другие говорят, что я так уродлива.

  – На вкус и цвет товарища нет, – сказал Доктор, – Так что, возможно, правы и те и другие, – он встал и осмотрел разложенные на столе маски. – Лицо на любой случай.

  – Вы считаете меня красивой? – спросила Мелисса.

  Её голос казался довольным.

  – Красота лишь на поверхности маски. Может быть, вы просто не хотите, чтобы люди видели ваше лицо.

  – Почему? – спросила Роза, – Прыщи?

  – Возможно, – согласился Доктор. – Или же она боится, что её лицо выдаст то, о чём она думает на самом деле. Ведь так хорошо надеть маску и показать другим то, что хочешь, чтобы они увидели.

  – А разве не все это делают? – спросила Мелисса, – Возможно, я просто честнее в этом, – она повернулась, направив маску прямо на Доктора. – А насколько честны вы, Доктор? Вы действительно тот, кем кажетесь?

  На лице Доктора появилась лёгкая улыбка:

  – И кем же я кажусь?

  – Человеком, который не в своём времени, и не на своём месте, судя по вашим карманам. А так же по тому, как изготовлена ваша куртка и с кем вы водитесь.

  – Эй, не грубите! – сказала Роза.

  Мелисса не обернулась, но в её голосе появились стальные нотки:

  – Пожалуйста, не заставляйте меня надевать злое лицо. Ваши манеры, ваше поведение, слова, которыми вы пользуетесь, ваше отношение. Они все делают вас необычным на фоне окружающих.

  – А вы интересуетесь необычными?

  – Только одним. Тот ли вы, кого я ищу, Доктор? Я полагаю, что да.

  – А я полагаю, что не понимаю о чём вы.

  Теперь Мелисса повернулась к Розе:

  – Вы прикрываете его, защищаете несмотря ни на что, так? Подчиняясь букве закона. Несмотря на то, что он сделал.

  – А что он сделал?

  – Да, – оживившись, сказал Доктор, – расскажите.

  – Не стройте из себя идиота! – одним движением Мелисса схватила со стола злое лицо и прикрыла им улыбающееся. Улыбка выскользнула и злое лицо заняло её место. – Я же предупреждала, не злите меня. Вы знаете, о чём я. Зачем я здесь.

  – Будьте так любезны, – сказал Доктор, – Зачем вы здесь?

  Раздававшийся из-за злой маски голос был неуместно сдержан:

  – Ну как же, чтобы убить вас, разумеется, – она отошла назад и щёлкнула пальцами – словно выстрел прозвучал в комнате.

  И когда эхо утихло, Роза различила ещё одни звук — тиканье. Инстинктивно, она поискала взглядом часы на каминной полке. И, когда её взгляд пробегал по одному из доспехов, тот дрогнул и начал двигаться. Металлическими руками он поднял меч и твёрдым шагом сошёл с постамента. Безликая маска его шлема медленно, поначалу слегка подёргиваясь, осмотрела комнату. Заметив Мелиссу Харт, она остановилась. Затем она обернулась на Доктора, шагнувшего в сторону и взявшего Розу за руку. Он был напряжён, готовый бежать.

  Безликий доспех смотрел на Розу и Доктора. Он бросился к ним, отрезая путь к отступлению, а меч медленно поднимался, готовясь нанести смертельный удар. Неумолимое движение внутренних механизмов и шестеренок издавало звук, похожий на ход часов...

8

  – Часовой механизм, значит, – сказал Доктор. – Как умно.

  Его голос был спокойным, но глаза метались в поисках возможности убежать.

  – Да уж поумнее, чем у вас, – сказала Разрисованная Дама.

  Она отступила от Доктора и Розы, чтобы дать дорогу часовому автомату. Его меч был занесён, готовый нанести удар.

  – Что?

  – Я знаю, как важно проявлять инициативу, чтобы избежать отслеживаемых, не свойственных эпохе технологий.

  – А! 

  – Так я вас и нашла, разумеется.

  – Разумеется. ТАРДИС, а затем звуковая отвёртка, – объяснил он Розе.

  – Я поначалу чуть было не проигнорировала показания, так сильно они зашкаливали. И это как раз тогда, когда я подумала, что вас на этой планетке нет. Что все мои старания напрасны.

  – Давно, значит, ищете, – сказал Доктор.

  Он тащил Розу за собой вокруг стола, прочь от приближающегося доспеха, чтобы между ними был стол. Маска следящей за этим Мелиссы слегка шевельнулась.

  – Безликие убийцы на улицах, – сказала Роза, – и кто же это мог быть?

  Металлическая фигура резко бросилась вперёд, нанося удар мечом. Доктор и Роза отпрыгнули. Меч просвистел рядом с Доктором и врезался в стол. Он раскроил маску Пьеро, чётко отделив чёрное от белого. Доктор потянулся через стол и схватил лезвие, пытаясь вырвать его у рыцаря. Но лишь порезался и из раны потекла кровь.

  – Пожалуй, не стоит, – сказал он. – Какой острый!

  – Не то что её ум, – ответила Роза. – А кого она на самом деле ищет?

  Доктор пожал плечами:

  – Кого-то, кого вы ожидали встретить у сэра Джорджа, так ведь? У вас тогда уже были подозрения. Какого-то инопланетного кукушонка в гнёздышке Лондона 1920-х годов? У вас не было уверенности, раз вы всё равно пришли ко мне.

  Мелисса Харт не ответила. Её лицо было таким же мёртвым, как и у часового рыцаря. Роза задумалась над тем, что сказал Доктор. О том, что из этого следовало.

  – Она инопланетянка?

  – Скрывающаяся под маской, – он бросил взгляд в направлении двери, убеждаясь, что путь свободен. – Ладно, пора бежать. Простите.

  Но, только они собрались бежать, как во втором рыцаре, стоящем у камина, затикала механическая жизнь, и он быстро отрезал им путь.

  – Вот и вся инициатива, – сказала Роза.

  – А как на счёт дипломатии? – предположил Доктор.

  – Неужто хотите обсудить совершаемую вами ошибку? – Мелисса подошла к столу и постучала изящным пальчиком по радостной маске. – Не смешите меня.