Она отвернулась от него. Чэнь Юн не узнает, пока у нее не получится. Вошла Леди. Ее белое платье мерцало, поблескивая цветами рассвета – алым, розовым и золотым. Она улыбнулась и опустила перед ними поднос с ягодами и яблоками.

- Надеюсь, они сладкие, - она грациозно села, подогнув ноги под себя. Запах жимолости наполнил воздух.

Аи Линг почувствовала голод. Но она не хотела есть.

- Я не голодна, - сказала она, а потом поняла, как неблагодарно звучала.

- Вам нужно поесть, - Леди придвинула поднос.

Аи Линг неохотно взяла несколько темных ягод, Чэнь Юн тоже. Они съели их одновременно. Сладкий сок заполнил ее рот, желудок заурчал. Она была голодна.

Леди предложила им ломтики зеленых яблок, они ели в тишине. Аи Линг не поднимала голову, ей не хватало Ли Рона. Леди сжимала в одной руке четки, ее пальцы скользили по радужным камням. Аи Линг не могла понять выражение ее лица.

- Вам скоро отправляться в путь. Вы должны вернуться в царство смертных.

Камни ее гребня в волосах мерцали, отбрасывая зайчики на всю комнату.

- Прямой дороги отсюда в ваш мир нет. Она всегда меняется. В пути могут быть и друзья, и враги. Надеюсь, друзья проведут вас.

Она положила на стол синий сверток.

- Это фрукты вам в дорогу. Они не такие питательные, как рис, но все равно это еда.

- Спасибо, Леди. Ваши яблоки не хуже тех, что растут в садах Золотого дворца, - сказал Чэнь Юн.

- Они выросли из веточек с того сада.

Чэнь Юн и Аи Линг умылись, почистили зубы крупной солью. Они переоделись и вышли.

Аи Линг застыла. Черная скала покрылась зеленью, ожила. На дверях висела чистая ткань. Дом находился высоко, вокруг плавали облака, Нефритовые гребни пронзали их в нескольких местах.

Пахло сырой землей, она видела почки, чувствовала бархат мха на камнях. Горе подступило с новой силой. Ли Рон этого не увидел. Он не дойдет с ними до конца.

Аи Линг медленно оглядывала пейзаж, что завораживал сильнее, чем любой рисунок. Она вернет Ли Рона. Это стоит риска.

- Идите по тропе, - сказала Леди. Она поклонилась им, сжав вместе ладони. – Это моя благодарность за свободу от проклятья.

Их вскоре окружил туман, он был таким плотным, что она не могла видеть руку, поднося ее к лицу. Чэнь Юн использовал ветку как трость, ощупывая дорогу.

- Мы можем разбиться, - сказала она. – Или сойти с пути.

- Держись за меня. Это скоро кончится, - сказал он, но голос было едва слышно. Она коснулась его сумки, а там и нашла плечо. Она двигалась вперед неуверенными шагами, он вел ее.

Туман давил на них, дышать было трудно. Но ей было тепло рядом с Чэнь Юном.

Прошла, казалось, вечность, и туман расступился, и слева оказался утес, а справа – густая роща. Обрадовавшись, что снова может видеть, она оглянулась. Тумана не было, виднелась лишь широкая дорога, что постепенно уходила вверх и не была похожа на их тропу.

- Чэнь Юн, - она сжала его плечо, а потом убрала руку, понимая, что его защита сейчас ей не нужна.

Он остановился и повернул голову.

- Знаю. Назад дороги нет.

Они спускались по склону, Чэнь Юн замер и вытянул руку, заставляя ее остановиться. Она замерла, он прижал палец к губам. Он склонил голову, словно прислушивался.

Послышался тихий смех, она напряглась. Смеялись женщины. Чэнь Юн повернул голову в сторону шума, они продолжили спускаться.

Он резко остановился снова и спрятался за сосну. Она пошла за ним. Две женщины купались в пруду. Вода ниспадала с выступающих камней, заполняя пруд. Они плескались и смеялись. Они говорили на языке, который Аи Линг едва знала, слова появлялись в ее голове, но она сомневалась, что это ее память. Одна женщина была высокой и худой, ее волосы были темными. Она не была ксианкой, ее глаза были круглыми, а нос вздернутым. Ее губы были бледно-розовыми, солнце мерцало на ее белой коже грудей. Кожа ее подруги была цвета мокрого песка, такой темной Аи Линг еще не видела. Ее глаза были большими, а губы – полными. Ее большие груди лежали на ее округлившемся беременном животе.

Уши Аи Линг вспыхнули. Ей не верилось, что она с Чэнь Юном подглядывает за ними. Темнокожая женщина одной рукой отбросила назад темные волосы, они волнами ниспадали с ее плеч. Аи Линг не могла представить себе, почему они друг перед другом с распущенными волосами. Они сестры? Высокая женщина гребнем расчесывала волосы, они смеялись и общались. Что-то о камнях и… о снах?

Аи Линг оттащила Чэнь Юна назад.

- Что нам делать? – прошептала она. – Нельзя за ними подглядывать. Они голые! – и она тут же пожалела о своих словах. Она смутилась. Чэнь Юн усмехнулся, его лицо тут же стало выглядеть младше, черты смягчились.

- Вот сейчас мне и не хватает братишки. Ли Рону бы это понравилось.

Губы Аи Линг растянулись в улыбке, она тихо рассмеялась. Глаза защипали слезы. Она схватила руку Чэнь Юна, видя грустный блеск в его глазах, хотя он тоже улыбался.

Он кивнул, словно говоря, что все в порядке, и она убрала руку.

Две женщины в пруду запели.

- Может, они проведут нас в наш мир, - прошептала она.

- Не понимаю, о чем они поют. И мне кажется, что меня они испугаются, - сказал Чэнь Юн.

- Может, первой стоит подойти мне.

- Да мы и не сможем пройти незамеченными, - сказал он.

Она вышла из укрытия. Женщины ее не заметили, и она осторожными шагами прошла к пруду, опасаясь скользкого берега. Первой ее увидела беременная женщина и вскрикнула. Ее подруга тут же перестала петь.

Они не пытались прикрыться. Но смотрели на Аи Линг, раскрыв рты.

- Я не хотела мешать. Мы с другом потерялись. Нам нужна помощь, - Аи Линг говорила громко и размахивала руками.

Женщины переглянулись, а потом снова посмотрели на Аи Линг. Они шептались, но Аи Линг уловила слово: изгой. Бледная женщина указала на тропу. Идите. Следуйте по тропе. Аи Линг это поняла. Но она сомневалась.

- Это путь в королевство Ксиа? – женщины нахмурились. Наконец, беременная тоже указала на тропу. Аи Линг поджала губы, не зная, показывают ли они дорогу или просто прогоняют ее.

- Мой друг за этой сосной, - Аи Линг указала на дерево с широким стволом. – Он мужчина, так что… - она не договорила. Женщины громко завопили.

Они выбрались на берег пруда, быстро говоря. Она уловила слова мужчина, скрывается, далеко. Они исчезли за деревьями, она даже не смогла ответить.

Она понимала скромность, но не ожидала, что они убегут с криками за деревья.

- Похоже, тебе можно выходить, - позвала она.

Чэнь Юн стоял на тропе.

- Они явно поняли «мужчина», - он рассмеялся, удивив ее. – Ты понимала их речь?

Аи Линг пожала плечами.

- Некоторые слова, но этого хватило, чтобы уловить общий смысл.

- Они говорили на языке женщин, - сказал Чэнь Юн.

Она вернулась на тропу.

- Что значит язык женщин?

- Когда я увидел их в пруду, то вспомнил о месте, о котором читал в «Книге других земель», - Аи Линг кивнула. - Там есть параграф про Земли женщин.

- Думаешь, мы там? Но темнокожая была с ребенком, - сказала она.

- Да, но…

Чэнь Юн не успел продолжить, а Аи Линг хлопнула в ладоши.

- Они беременеют, купаясь в золотом пруду.

Он рассмеялся.

- Теперь понятно, почему они тут же убежали.

- Если бы я знала…. Впрочем, не знаю, что бы я тогда сделала, - она замолчала. – Но точно не пошла бы к пруду.

Чэнь Юн рассмеялся. Она смеялась с ним, ее щеки пылали, но она не обращала внимания.

- И дети-мальчики живут только до трех лет. Я помню, - сказал Чэнь Юн.

- Я не понимаю мир без мужчин. Я завидовала свободе мужчин. Я часто думала, что женщин тоже должны признать, но жить без… - она замолчала, чувствуя себя глупо.

- В книге было и о Землях мужчин. Но я такое место представить не могу.

- Никто бы не подносил утром чай и не чинил одежду, - подразнила она.

- Знаю, что я придерживаюсь традиций, но я ценю женщин не только за их работу в доме, - он стукнул по тропе тростью, остановился и обернулся. – Ты раскрыла мне глаза.