Изменить стиль страницы

ПеЗКаПеТе, моя люба дитино. Стережися, щоб не впасти в кроликову нору, отож пручайся з усіх сил і тримайся міцно.

Дулей, певно, приніс скриньку доброї матінки нагору до кабінету, бо вирішив, що вона має якийсь зв’язок із тим, що йому було треба. Такі суб’єкти, як Дулей та Ґерд Аллен Коул, він же Білявчик, він же Майстер Передзвону Лілей, вважають, що все має бути так, як їм хочеться, хіба ні? Що мають перетворюватися на дійсність їхні кошмари, їхні фобії, їхні нічні натхнення. Що, на думку Дулея, могло бути в кедровій скриньці? Таємний список рукописів Скота (можливо, закодований)? Бог його зна. Хай там як, а він випорожнив її, не побачив там нічого, крім нецікавого мотлоху (нецікавого йому принаймні), а потім затягнув удову Лендон глибше в анфіладу кімнат Скотового кабінету, шукаючи зручне місце, де він міг би прикувати її до чогось міцного, перш ніж вона опритомніє. Труби під зливальницею в барі саме були придатні для цієї мети.

Лізі повзла й повзла до розкиданого вмісту скриньки, не відриваючи погляду від жовтого плетеного квадратика. Вона запитувала себе, а чи знайшла б вона його з власної ініціативи. Навряд: адже вона заповнила свою порожнечу в пам’яті. Але тепер…

Аргументи проти божевілля падають із тихим шарудінням.

Схоже, це справді так. А якби впала її дорогоцінна багряна завіса, то чи супроводжувалося б її падіння таким тихим, сумним шарудінням? Вона не здивувалася б, якби так і було. Почати з того, що вона завжди була зітканою з павутиння; досить згадати про те, скільки вона вже пригадала.

Не треба більше, Лізі, не смій, зупинися.

— Цить! Замовкни! — прохрипіла вона.

Її покалічена грудь болісно пульсувала й горіла пекучим вогнем. Скот дістав свою рану в груди; тепер вона має свою. Вона згадала, як він ішов до неї через моріжок того вечора, вийшовши з темряви, тимчасом як Плутон гавкав, гавкав і гавкав на сусідньому обійсті. Скот, який простягував їй те, що раніше було рукою, а тепер перетворилося ніби на згусток застиглої крові, з якого стриміло щось дуже приблизно схоже на пальці. Скот, який сказав, що це кривавий бул і він присвячує його їй. Скот, який трохи згодом вимочував цей шматок м’яса в тазі, наповненому слабким розчином чаю, сказавши їй, що цього методу він навчився

(це придумав Пол)

від свого брата. Тоді ж таки він сказав їй, що всі Лендони зцілюються швидко, що інакше вони не могли. Цей спогад провалився вниз до наступного, коли вона й Скот сиділи під деревом ням-ням три чи чотири місяці по тому. Кров потекла з рани широкою смугою, сказав їй Скот, а Лізі запитала, чи Пол потім вимочував свої рани в чаї, і Скот сказав ні…

Мовчи, Лізі, він ніколи цього не казав. Ти ніколи не запитувала його про це, й він ніколи не казав.

Але вона запитувала. Вона запитувала його про все на світі, і Скот їй завжди відповідав. Не тоді, не під деревом ням-ням, а згодом. Тієї ж таки ночі в ліжку. Їхньої другої ночі в «Оленячих рогах», після кохання. Як могла вона про це забути?

Лізі полежала кілька хвилин на килимі білого слимакового кольору, відпочиваючи.

«Ні, я ніколи не забувала, — сказала вона собі. — Це було в багряному кольорі. За завісою. Велика різниця».

Вона знову втупилася в жовтий квадратик і поповзла далі вперед.

Я точно знаю, що лікуватися чаєм ми стали пізніше, Лізі. Повір мені, я знаю.

Скот лежить поруч із нею, курячи, дивлячись, як підіймається вгору струминка диму від його сигарети до того місця, де вона зникає. Як зникають червоні та білі смуги на стовпчику — символі перукарського цеху. Як зникає іноді сам Скот.

Я знаю, бо саме тоді я став вивчати дроби.

У школі?

Ні, Лізі. Він сказав це з якимсь особливим притиском, ніби дорікаючи їй за таке наївне припущення. Лендон Скажений ніколи не був татом такого зразка. Ми з Полом навчалися вдома. Тато називав школу загоном для віслюків.

Але якими були порізи Пола в той день, — коли ти стрибав із лави, — тяжкими? Не просто подряпинами?

Тривала пауза, поки він спостерігає, як дим закручується у спіраль, підіймається і зникає, залишаючи за собою струминку гіркувато-солодких пахощів. А тоді одразу:

Тато різав глибоко.

На цю холодну впевненість немає можливої відповіді, тому вона мовчить.

А він потім каже:

Хай там як, а це не те, про що ти хочеш запитати. Запитуй, Лізі. Не треба стримувати себе. Ти маєш мене запитати.

Вона не змогла чи не була готова пригадати, що ж було далі, але тепер пам’ять несподівано підказала їй, як вони покинули свою схованку під деревом ням-ням. Він узяв її на руки під тією білою парасолею, і через мить вони вже були зовні, під снігопадом. І ось тепер, коли вона повзла на руках і колінах до перекинутої кедрової скриньки, пам’ять

(божевілля)

упала крізь отвір у часі

(упала з тихим шарудінням)

і Лізі нарешті дозволила своєму розумові повірити в те, що її друге серце, її таємне сховане серце, знало давно. Протягом якоїсь миті вони були вже не під деревом ням-ням і не зовні, під снігопадом, а в іншому місці. Воно було тепле й наповнене туманним червоним світлом. Воно було наповнене далеким співом пташок і тропічними запахами. Деякі з них були їй знайомі — запахи франжипану, жасмину, бугенвілії, мімози, вологої землі, яка дихала і на якій вони стояли навколішках, мов закохані, що ними вони й були, — але найзапашніші з них вона досі ніколи не нюхала, і тепер їй нестерпно хотілося знати, як вони називаються. Вона пам’ятає, як відкрила рота, щоб заговорити, а Скот затулив їй

(цить, мовчи)

його долонею. Вона пригадує, як здивувало її те, що вони вдягнені по-зимовому в такому тропічному місці, й вона побачила, що він наляканий. Адже щойно вони стояли під снігопадом. Під отим божевільним снігопадом у місяці жовтні.

Як довго перебували вони в проміжному місці? Три секунди? Можливо, навіть менше. Але тепер, пересуваючись навкарачки, бо вона була надто слабка й надто приголомшена, щоб зіп’ястися на ноги, Лізі нарешті захотіла дізнатися всю правду про це. На той час, коли вони повернулися до «Оленячих рогів» у той день, вона майже спромоглася переконати себе, що нічого не було, але це було.

— І воно повторилося, — сказала вона. — Повторилося вночі.

Їй страшенно хотілося пити. Якби набрати ще одну склянку з крану, але альков бару був тепер позад неї, вона повзла в протилежний від води бік, і їй пригадалося, як одного разу Скот заспівав одну з пісень друзяки Генка, коли вони поверталися додому в ту неділю: Цілий день бачив я лише голу пустелю. І жодної, жодної краплі води.

Ти нап’єшся, люба моя дитино.

— Нап’юся? — у неї досі нічого не вилітало з рота, крім здушеного хрипіння. — Ковток води мені, звичайно, допоміг би. Мені так болить.

На ці слова відповіді не було, і, мабуть, вона й не потребувала її. Вона нарешті доповзла до речей, розкиданих навколо перекинутої кедрової скриньки. Потяглася до жовтого квадратика, взяла його з червоного меню й міцно затиснула в долоні. Вона лежала на тому боці, де в неї не боліло, й дивилася на нього пильним поглядом. Тонкі лінії плетінь і мережив, витончені колечка. Добра матінка сплела десятки шалей із таких квадратиків, шалей рожевих і сірих, шалей синіх і шалей золотавого кольору, шалей зелених і шалей палено-помаранчевого кольору. Плетіння таких шалей було фахом доброї матінки, й вони, можна сказати, випливали з-під її рук, одна за одною, коли вона сиділа вночі й слухала базікання, яке лунало з телеекрана. Лізі тепер пригадала, що коли вона була дитиною, то такі плетені шалі, здається, називалися «африканками». Усі їхні кузини (Енґлтони, Дарбі, Відженси та Вошберни, як і Дебушери, а цих останніх було безліч) одержували африканки в посаг, коли одружувалися; кожна з дівчат-Дебушерів одержувала їх щонайменше три. І з кожною такою африканкою давали один зайвий квадратик тих самих кольорів і того самого візерунку. Добра матінка називала ці зайві квадратики «оздобами». Вони призначалися для того, щоб прикрашати ними столи або оправляти їх у рамку й вішати на стіну. Оскільки жовта африканка була весільним подарунком доброї матінки Лізі та Скотові й оскільки Скот завжди и любив, Лізі вирішила зберегти супровідну «оздобу» в кедровій скриньці. І ось тепер вона лежала, стікаючи кров’ю на килимі, тримаючи в руках цей квадратик, і відмовилася від намагань забути. Вона подумала: «Бул! Кінець!» — і заплакала. Вона зрозуміла, що неспроможна зараз думати зв’язно, але, можливо, це й добре; вона впорядкує свої думки пізніше, якщо в цьому буде потреба.