Изменить стиль страницы

— Как это все печально. Такая молодая... Лени, верно, никогда не имела реального шанса стать счастливой. — Кэрри помолчала и потом тихонько, задумчиво выговорила: — Уилл?

— Что, Кэрри?

— Есть ли опасность, что Джейкоб и Ариана унаследуют ее диабет и ее...

— Депрессию?

Она кивнула, с тревогой и печалью глядя на него.

— Не стану тебя обманывать — риск большой. Но педиатр говорит, что их здоровье так же зависит от окружающей обстановки, как и от наследственности.

— И ты создаешь здоровое окружение?

— Или начну создавать, — Уилл подавил зевок, — как только они научатся спать по ночам. — И встал, расправляя плечи, словно стряхивая горькие мысли. — Теперь, когда я видел твои работы, — он кивнул на ее портфель, — у меня есть для тебя дело.

— Как скажешь, — улыбнулась она.

— Я имею в виду — прямо сегодня, — он посмотрел на часы, — через сорок минут.

Кэрри собиралась запротестовать, но вовремя спохватилась — с какой стати ей увиливать от работы? В конце концов, это то, чего она хотела.

— Хорошо. Что ты хочешь, чтобы я сделала?

— Поедешь со мной убеждать скульптора по металлу, по имени Кир Литтл, поместить у нас свои произведения.

— Чтобы понаблюдать за работой гения? — Кэрри состроила насмешливую гримасу.

— Ох, нет. — Он встал и распахнул перед ней дверь. — Чтобы показать художнику, как много мы можем сделать для того, чтобы он стал богатым человеком.

Они спустились по лестнице, и внизу Уилл сказал Бренде, где его найти, если он понадобится. Сели в машину, и, включая мотор, он пробормотал, что ему давно пора приобрести мобильный телефон.

— А тебе приходила эта мысль раньше, пока ты не стал отцом? — улыбнулась Кэрри.

— Нет, — он застенчиво улыбнулся в ответ, — я всегда считал, что телефон в машине нужен только для чрезвычайных ситуаций. Из-за телефонов слишком многие отвлекаются от дороги, когда ведут машину. А в моей работе чрезвычайных ситуаций не так уж много. — Он пожал плечами, вывел машину со стоянки и свернул на улицу. — Но теперь все по-другому. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— Даже точно знаю. — Кэрри метнула на него иронический взгляд. — Я три раза проверяла, как чувствуют себя близнецы, прежде чем выйти из дома. И один раз прибежала из гаража — убедиться, что у Эдит есть все необходимое.

— Знаешь, Кэрри, ты начинаешь говорить как мать. — Он искоса поглядывал на нее, а опытные руки плавно крутили руль.

— Кажется, знаю, — вздохнула Кэрри.

Два часа спустя Кэрри с хохотом рухнула на переднее сиденье машины Уилла.

— Ну и дама! — прохихикала она. — Дама по имени Кир. Бедняжка!

— И мужененавистница, съесть меня готова. — Удивленно покачивая головой, Уилл сел за руль и включил мотор.

— Разве можно ее в этом упрекнуть? — Глаза Кэрри лучились смехом. — Отец назвал ее своим именем, всю жизнь подавлял ее. Слава Богу, что она направила свое отчаяние в искусство.

Скульптуры Кир Литтл, несомненно, уникальны, и Уилл горел желанием подписать с ней контракт. Однако художница отнеслась к нему с великим подозрением и согласилась иметь дело только с Кэрри.

— Сло-ожный характерец! — скривился Уилл. — Ты молодчина, справилась с ней профессионально. Вижу еще раз — знаешь свое дело.

— Что я и пыталась тебе доказать, — со скромной ухмылкой парировала она.

— Мисс Маккой, вот и заключительная точка в собеседовании о работе. Вы приняты. — Уилл, довольный, отъехал от дома Кир Литтл. — Ну, поскольку насчет твоей работы мы договорились, есть еще одно дело, где мне нужна твоя помощь.

— О! Какое же?

— Помоги мне выбрать няню для детей.

Почему-то у Кэрри заныло сердце от этих слов, но она тут же одернула себя: «Не будь смешной!» В конце концов, ведь именно так они договорились.

— Конечно, Уилл, — болезненно улыбаясь, согласилась она: только бы не заметил. — С удовольствием, и... и надо мне искать квартиру.

— Не стоит так спешить, — повернулся он к ней.

— Уже пора, я встала на собственные ноги, — решительно кивнула она. — Не вечно же мне от тебя зависеть.

— Может, и пора, — проворчал Уилл, сощурился и переключил внимание на дорогу. — А может, и нет.

— Что тебе не понравилось в этой? — Кэрри раздраженно закрыла дверь за молодой женщиной, симпатичной и вполне подобающе одетой.

Уилл все собеседование просидел хмурым, Кэрри одна задавала вопросы. И только на нее произвели впечатление дипломы этой энергичной особы. Вклад Уилла в разговор ограничивался односложным мычанием и таким мрачным взглядом, будто он подозревал в ней потенциальную похитительницу детей. Теперь он сердито посмотрел на Кэрри, встал, вынул Джейкоба и Ариану из нового манежа на полу в гостиной и, словно защищая, прижал к груди.

— Не похоже, что она по-настоящему любит детей.

— Уилл, она закончила одну из лучших в стране школ для нянь. Она не может не любить детей! Кроме того, она старшая из четырех сестер и всегда была окружена малышами.

— Ха! — воскликнул Уилл, потрясая пальцем у нее перед носом. — Это только доказывает мою правоту. Если в доме много детей, так она, наверно, их обижала.

— Уилл, это полная бессмыслица! — всплеснула руками Кэрри. — Ты один из пятерых детей, разве ты обижал своих братьев и сестер?

— Это совсем другое дело, — фыркнул он, нежно покачивая на руках близнецов.

Кэрри подошла и забрала у него Ариану, поправила крохотный алый эластичный обруч, который она надела на темно-каштановые волосики, вернее, пушок, торчавший во все стороны. Глазки девочки проследили за движением пальцев Кэрри, та улыбнулась малышке, прижала к себе и поцеловала в щеку. Мгновение посмаковала нежный младенческий запах и снова вернулась к спору:

— Почему «другое дело»?

— Просто другое. Может быть, потому, что я мужчина.

— Уилл, я знаю тебя уже много лет, — Кэрри вскинула голову и пошла в атаку, — и я никогда не слышала от тебя подобных замечаний в духе мужского шовинизма.

Слава Богу, хоть на мгновение он почувствовал неловкость, но быстро пришел в себя.

— А ты сама? Карэн Пирсон, с которой мы беседовали, безупречна, но тебе почему-то не понравилась.

«Безупречна»? О да, с точки зрения мужчины — ошеломляюще безупречна, чересчур. С ногами, которые вытягивала на шесть миль; с глазами голубыми, как скандинавские фьорды; со светлыми волосами до пояса. Правда, волосы она скромно заплела в косу, а платье надела настолько чопорное, что оно порадовало бы сердца самых строгих бабушек. Но Кэрри не понравилось, какие взгляды эта потенциальная няня бросала на Уилла. Так в него вцепилась, будто он — бык-призер на деревенской ярмарке, а она — судья, который призван пришпилить ему голубую ленточку.

— Уж очень старалась получить место, — пояснила Кэрри, не глядя ему в глаза. — Вот я и подумала: а почему она ушла с предыдущего?

— Она же объяснила: ребенок, за которым она ухаживала, стал ходить в детский сад при школе, там программа рассчитана на полный день, и ее услуги оказались не нужны. Разве ты не слышала?

— О, конечно, я слышала, — высокомерно бросила Кэрри. Безусловно, все так и есть. Но что она могла поделать с приступами смешной ревности — сам-то он пялил глаза на потрясающие ноги мисс Пирсон! И с видом превосходства она вскинула голову. — Кроме того, я нашла недостатки только у нее, а ты находил у всех, кроме нее.

— Ты преувеличиваешь.

Кэрри знала, что не преувеличивает, но на минуту забыла о пререканиях: Ариана обхватила своими малюсенькими пальчиками ее большой палец. Восхищенная этим жестом, она целовала крохотные пальчики и шептала Ариане, какая она красивая и безупречная.

В прошедшие две недели все прекрасно устроилось. Каждое утро она уезжала с Уиллом на работу, а в полдень возвращалась к Джейкобу и Ариане. Эдит имела возможность заботиться о малышах и вести домашнее хозяйство. Оснований беспокоиться нет: если Уилл наймет няню, а Кэрри переедет в свою квартиру, налаженный порядок сохранится.