«Мне просто нужно приглашение на аукцион, и всё».
С остальным они с Дином справятся самостоятельно.
– Я свяжусь с вами, – наконец, сказал Шохат и встал. – Мне надо обсудить это с мистером Фелдманом. Я не могу вести дальнейшие переговоры за него.
– Хорошо, – Сэм тоже поднялся.
Мистер Шохат любезно приподнял котелок и удалился.
***
Дин удобно расположился в большом кожаном парикмахерском кресле. Он был впечатлен, насколько чисто его побрили. «И почему мужчины забросили опасную бритву?»
Дин купил поношенный темный костюм, белую рубашку и черный котелок. Собственно, он никогда не увлекался шляпами, но котелок ему понравился. Интересно, можно туда спрятать какое-нибудь оружие?
Выйдя на улицу чисто выбритым и приодетым, Дин почувствовал себя абсолютным инкогнито. Теперь можно слоняться по отелю незамеченным, получив еще один шанс добраться до свитков.
Несколько минут спустя он вошел в изукрашенное фойе «Уолдорф Астории». Никто не насторожился. «Похоже, маскировка работает». С помощью ключей, которые он не позаботился вернуть накануне, Дин добрался до задней лестницы, тихо проскользнул в полуподвал и немедленно сообразил, что план не сработает.
Очевидно, кто-то принял его вчерашнее вторжение очень серьезно: теперь перед хранилищем стояли три охранника, и все вооруженные. До того, как охрана успела заметить его, Дин юркнул в приоткрытую дверь слева. Он обнаружил, что попал в сырую кладовку, в центре которой на металлическом стуле спиной к Дину полулежит человек. Дин осторожно приблизился.
«Да это Джеймс, охранник, – узнал он. – Крепко спит. Стоп. Разве демоны спят?» Будучи безоружным, Дин решил не будить спящую собаку. Потом он заметил в углу мешок из грубой ткани и припомнил любопытный факт: промозглыми нью-йоркскими зимами дворники использовали соль, чтобы растопить снег на тротуарах около важных зданий, таких, например, как этот отель. Похоже, весь запас соли отеля хранился как раз здесь.
Дин вскрыл мешок и высыпал половину соли. Придется действовать быстро, чтобы план сработал. Он поднял мешок.
– Пресвятая Мария, ты что делаешь? – спросил Джеймс, внезапно проснувшись и утирая с уголка губ слюну.
Дин колебался, по-прежнему удерживая мешок над головой охранника. Потом он быстро принял решение и опустил мешок. Несколько секунд прошли в молчании, затем Дин откашлялся.
– Соль хочу взять, – проговорил он.
Джеймс потер глаза, которые были нормального зеленовато-голубого цвета.
«Никаких признаков одержимости». Тем не менее, Дин знал, что демон может по-прежнему находиться в Джеймсе, поджидая удобный момент.
– Помнишь меня? – спросил Дин.
Джеймс наклонился вперед и взъерошил короткие волосы:
– Нет, приятель. А должен?
«Похоже, у него кошмарное похмелье», – странное дело, Дин даже ему посочувствовал.
– Да нет. Подумал, вдруг мы в одну церковь ходили.
Джеймс поднял голову. Лицо у него было красное и опухшее.
– Забирай свою соль и оставь меня в покое, – проговорил он без намека на узнавание.
«Он в самом деле не узнает меня, – подумал Дин. – Может, Бобик все же вылез?»
Он послушался: поднял мешок с солью и направился к двери. Он подумывал «случайно» уронить мешок на колени Джеймсу, проходя мимо, но быстро подавил порыв. За дверью дежурили трое охранников, каждый из которых вполне мог всадить в Дина пулю, сообразив, что он вернулся в отель.
Вернувшись на лестничную клетку, Дин сбросил мешок на пол и принялся обдумывать ситуацию. Если Джеймс все еще одержим, этот демон был одним из самых странных на памяти Дина. Обычно одержимый человек сохранял память демона и наоборот.
«Может, это вообще не демон? Может, это что-то другое? Этим можно было бы объяснить лай».
Вернувшись в фойе, Дин зашел в бар, заказал «7&7»[2] и опустился в мягкое темно-красное кресло.
– Можно к вам присоединиться?
Дин поднял глаза. Перед ним стояла вчерашняя девушка. Одета она была в сшитый по фигуре бордовый костюм с юбкой, которая заканчивалась чуть ниже колен. Не дожидаясь ответа, девушка села напротив.
– В один день вы коридорный, а в другой – посетитель бара. Занятно, – она окинула Дина взглядом, будто моментально отметила каждый предмет его гардероба, а заодно черты лица.
Дин подался вперед:
– Занятно, что вы заметили.
Девушка улыбнулась, но не покраснела:
– Как такое забыть? Не часто мужчина предлагает купить мне выпить через тридцать секунд после первой встречи.
– А вы подождите немного. Вот стукнут шестидесятые, и таких девушек, как вы… – Дин осекся: «Зачем портить ей задорные шестидесятые?» – В любом случае, прошу прощения, что действовал так прямолинейно. Я совсем не такой.
– Вы уже лжете мне? Не слишком хороший знак.
– Ладно, я именно такой и есть, – Дин снова откинулся в кресле.
– Всё нормально, это забавно. Означает, что вас не особенно сложно понять.
– Это типа комплимент был?
Девушка рассмеялась:
– Вроде того.
Дин снова соврал:
– Я не расслышал вчера ваше имя.
– Джулия. Джулия Уайлдер.
Она протянула миниатюрную, затянутую в перчатку ладонь, и Дин вежливо пожал ее, ухмыляясь при мысли о странной формальности жеста. Он сперва чуть было не выдал настоящее имя, но передумал:
– Я Малькольм. Малькольм Янг[3]. Приятно познакомиться.
– Вы не ответили на мой вопрос, Малькольм. Как получилось, что вчера вы были коридорным, а сегодня стали гостем отеля?
– Быстрое продвижение по службе, – небрежно откликнулся Дин.
Джулия подозвала официанта:
– Шотландский виски, пожалуйста. С одним кубиком льда.
Дин приподнял бровь. Грубый напиток для такой маленькой женщины. Джулия наклонилась к Дину, будто прочитав его мысли:
– Мы с отцом ездили по всему миру. Я очень сведуща в спиртных напитках. Необычно для женщины, знаю.
Дин улыбнулся:
– На самом деле я хотел сказать, что это производит впечатление.
– Ну что, Малькольм Янг, расскажите о себе.
– В общем, тут и рассказывать-то нечего. Я приехал в Нью-Йорк по делам, вместе с братом.
– И чем вы занимаетесь? Ну, кроме переноски багажа?
Дин одернул пиджак:
– Семейный бизнес. Дезинсекция. Я был в костюме коридорного, чтобы исследовать отель, не привлекая внимания постояльцев.
– Хотите сказать, что в «Уолдорф Астории» водятся клопы?
– Я такого не говорил, – Дин приподнял стакан. – За отсутствие клопов.
Они чокнулись, и Джулия Уайлдер изящно опустошила собственный бокал. Потом поднялась и разгладила юбку.
– Приятно было познакомиться с вами, мистер Янг. Снова.
– Уже уходите?
– У меня назначена встреча. Вы задержитесь в городе?
– Дождемся аукциона, потом поедем домой, – сказал Дин.
Он даже почти не соврал.
– Возможно, увидимся, – она улыбнулась и через фойе направилась к гостевым лифтам.
Дин, провожая ее взглядом, вздохнул.
«И почему все классные девчонки живут в прошлом?»
? Ди Маджо – известный американский бейсболист. В течение девяти месяцев был женат на Мэрилин Монро.
? «7&7» – коктейль из виски, газированной воды «7Up» и льда.
? Малькольм Янг – рок-музыкант, основатель и ритм-гитарист австралийской рок-группы «AC/DC»ГЛАВА 9
Сэм заглянул в «Вестерн Юнион» и обнаружил, что его ждет еще одна телеграмма от мистера Фелдмана.
«1 ИЮЛЯ ПОЛДЕНЬ ПРЕЗИДЕНТСКИЙ НОМЕР УОЛДОРФ АСТОРИЯ».
Получилось. Сэм получил приглашение на аукцион. Теперь нужно завладеть самими свитками.
«План может быть опасным, особенно если его предложит Дин».
Следующий очевидный шаг – оружие. Их обычные нью-йоркские поставщики по большей части еще не родились, так что надо было искать альтернативное решение. Сэм решил отправиться в Маленькую Италию. Благодаря старшему брату, он пересмотрел все части «Крестного отца» по десятку раз и рассудил, что не всё там сплошная выдумка.
«В конце концов, Марио Пьюзо[1] знал, о чем писал».