? Иродиадская династия – царская династия, правившая под покровительством Рима в Иудее или на части её территории в 37 г. до н. э. — 76 г. н. э.

? Дэн Браун – американский писатель, автор известных произведений о тайных обществах, символике, заговорах.

? Вор Гамбургеров (в оригинале Hamburglar) – персонаж рекламных роликов МакДональдса, который постоянно пытается, впрочем, безуспешно, присвоить все гамбургеры.

? в стиле Билла и Теда – отсылка к комедии «Невероятные приключения Билла и Теда», в которой подростки Билл и Тед путешествуют в замаскированной под телефонную будку машине времени.ГЛАВА 7

У новой работы Дина было много преимуществ. Женщины, которых он провожал до номеров, были все как одна ослепительно красивы, и Дин начал подозревать, что даже в 1954 году красоту можно купить, были бы деньги. А еще они были щедрыми. Обещанные администратором двадцать долларов в неделю оказались сильным преуменьшением. Дин понятия не имел, что именно можно купить на доставшиеся ему чаевые, но предполагал, что много. Он гадал, располагают ли другие этим тайным знанием… интересно, он охотился на демонов в тот день, когда остальные дети проходили на уроке инфляцию?

Самым очевидным преимуществом был свободный доступ повсюду, но он же стал недостатком. Дин был мучительно близко к свиткам, но теперь находился под неустанным наблюдением самого вредного клерка. За несколько часов работы ему так и не выпало возможности спуститься в подвал.

Возможность появилась вскоре после заката, когда клерк, наконец, вышел из-за стойки. Дин закатил свою тележку в лифт и попросил Рика оставить ее на верхнем этаже, надеясь, что на этот раз никто не пойдет его искать. Проскользнув в предназначенный для персонала коридор, уводивший от изукрашенного фойе, Дин подивился, как быстро отель мирового класса растерял всю свою роскошь: дешевые обои были испещрены влажными пятнами, живо напоминая обычное жилье Винчестеров. И хотя Дин радовался предложенной «Уолдорфом» перемене обстановки, привычная обшарпанность коридора помогла ему войти в охотничий модус. Не рискнув воспользоваться служебным лифтом, он нашел заднюю лестницу. Назвать ее промозглой и сырой означало ничего не сказать. Голые лампочки едва давали свет, зато, наверное, скрывали печальное состояние ступеней. Ближе к концу лестницы Дин услышал тихие скребущие звуки и замедлил шаг. Звуки раздавались такие, будто что-то волочили по не вполне застывшему цементу.

– Господи, я… – проговорил кто-то, затем слова слились в бормотание.

Стекло звякнуло о стекло, а потом послышалось бульканье медленно выливающегося из бутылки содержимого.

Дин украдкой преодолел еще несколько ступеней и, заглянув за угол, вытянул шею. В кои-то веки он порадовался, что Сэм не топочет оглушительно сзади. Пожалуй, есть преимущества в том, чтобы быть не таким уж мускулистым. Тем более, лестница казалась менее чем надежной.

– Я не хотел, – отчаянно проговорил человек. – Ты же знаешь, я бы никогда…

Наклонившись, чтобы лучше прислушаться, Дин чуть было не соскользнул с раскрошившейся ступеньки, и кусочки бетона посыпались вниз. Голос затих, и секунду спустя послышались быстрые удаляющиеся шаги.

– Дерьмо! – шепотом выбранился Дин.

Шум явно настолько испугал человека, что тот удрал. Дин плечом толкнул дверь и вломился в полуподвальный коридор. В руке тут же вспыхнула боль, которая наверняка не пройдет еще неделю. Человек не ушел далеко: он сидел на полу едва ли в трех метрах от лестницы.

– Ты чего… делаешь, хочешь, чтобы… уф, – мужчина хватал ртом воздух. – Чтобы я инфаркт заработал?

– Остынь, чувак, – Дин приблизился к нему.

Лицо собеседника было красное и в поту, Дин сразу узнал в нем охранника, который доставил ящик со свитками в «Уолдорф». А еще он узнал бутылку «Уайлд Тёки», которая сейчас лежала на боку, и из нее вытекал виски.

– Тяжелый денек выдался, я так понимаю… – Дин наклонился, чтобы прочитать бейдж. – Мистер МакМэннон?

Мужчина подавил всхлип и поднес бутылку к губам, чтобы выпить то, что не вылилось. При виде этого жалкого зрелища Дин наклонил голову набок:

– Знаем, слыхали.

Возможно ли, чтобы такой слюнтяй охранял вход в подвал? Если да, нужно просто не отбирать бутылку. Дин не брезговал обыском отрубившегося пьяницы.

– У меня тоже не лучшие деньки. Проклятье, да последние десять лет не сахар.

С трудом поднявшись на ноги, МакМэннон бросил на Дина настороженный взгляд.

– Десятилетие только… – он икнул. – Началось.

МакМэннон еще явно не дозрел до разговора по душам с настырным коридорным. Дин выдал ему самую ослепительную улыбку:

– Как насчет еще одной бутылки?

***

Джеймс МакМэннон временно мог себя контролировать. Он точно не помнил, как именно оказался в полуподвале и даже какой сейчас день, но по крайней мере он чувствовал себя в своем теле.

Он проводил взглядом коридорного, который заторопился наверх по лестнице за еще одной бутылкой. Что-то в этом человеке – запах, что ли? – тревожило его. Джеймс прикинул, а не убить ли его по возвращении, но быстро прогнал эту мысль. «Зачем мне делать подобное? Почему мне вообще такая мысль в голову пришла?» В воображении всплыла картинка: его племянник, Барни, с безжизненно свисающей, словно у куклы, головой и совершенно неживыми глазами. Где он видел это? В страшном сне? Глубоко внутри Джеймс знал, что совершил нечто невообразимое, но мысли частично тонули в виски. В любом случае, это не Джеймс убил Барни, а странный зверь, живущий внутри него, и этот зверь, кажется, пока дремал.

Джеймс потряс головой, чтобы прогнать непонятные мысли. Куда задевался тот парень с новой бутылкой виски?

***

Паранойя глубоко укоренилась в жизни охотников, и Сэм Винчестер периодически проверял, нет ли за ним хвоста, с пяти лет. Прогулка в водовороте толпы центрального Манхеттена давалась ему необыкновенно тяжело, учитывая, что сегодня за ним уже следили.

«Вернись, выжди несколько минут и продолжай движение», – повторял Сэм про себя снова и снова.

Мантра отца подходила для загородной Америки, но не для переполненных улиц Нью-Йорка.

Кирпичное здание, в котором размещалось Американское Библейское Общество, возвышалось на пересечении 57-ой улицы и Парк-авеню, несколькими кварталами севернее от «Уолдорфа». Сэм подавил порыв зайти проведать брата по пути, и все еще чувствовал раздражение от перспективы жить без мобильной связи. Дин, возможно, уже совершил очередную попытку добраться до свитков, но узнать об этом наверняка получится лишь через несколько часов, когда закончится смена.

Сэма ждали в фойе – хорошо сложенный мужчина в чересчур тесном костюме. Тоненькая бабочка только подчеркивала это досадное несоответствие. Рука его покоилась в полотняной повязке, отчего Сэм принялся гадать, в какие неприятности этот человек ввязался.

– Мистер Сойер?

Мужчина кивнул и указал на ряд стульев:

– Пожалуйста, зовите меня Уолтер. Присядьте. Налить вам выпить?

Не успел Сэм ответить, как Уолтер положил в бокалы лед и налил янтарную жидкость.

– Сожалею, что не смог быть более полезным по телефону, – проговорил он. – Я не уверен, что понял, что именно вы ищете.

– Я тоже пока еще не уверен. Я сейчас покупаю религиозную реликвию, это связано с интересами семьи…

– Вы еврей? – прищурившись, перебил Уолтер.

– Нет… на самом деле нет.

Уолтер рассеянно опрокинул в рот бокал, полностью сосредоточив внимание на Сэме:

– Но вы что-то упоминали о еврейских реликтах, манускриптах Старого Завета, – он помедлил, глядя с явным вопросом. – Разрешите поинтересоваться, при чем тут интересы семьи?

– Родня со стороны жены, – пожал плечами Сэм.

Ученого, кажется, на данный момент такая версия устроила:

– И когда вы получите эти документы, вам понадобится их интерпретация?

– Перевод, – поправил Сэм. – По-моему, интерпретировать библейские тексты лучше каждому самостоятельно.

Уолтер криво улыбнулся: