гг., когда механизм согласования концертных программ был полностью отработан и

закреплен специальными документами. В сентябре 1983 г. заместитель начальника

ГУК Мосгорисполкома В. П. Селезнев на открытом партийном собрании управления

признавал: «Неблагополучно обстоит дело с производственной и творческой

дисциплиной в концертных организациях. Исполнительными коллективами и

отдельными артистами на гастролях грубо нарушается изданная Министерством

культуры СССР и ВААП «Инструкция о порядке предварительной регистрации

концертных программ». Утвержденный репертуар нередко существует, как говорится,

«до первого се-мафора».»37.

О случаях замены произведений в гастрольных программах сигнализировали, как

правило, сотрудники советских посольств. Весьма любопытно в связи с этим письмо

144

посла СССР во Франции от 14 октября 1970 г. с отчетом «О пропаганде советской

эстрады и песни во Франции». «Искушенная в музыке французская публика, -

говорилось в письме, - предпочитает слушать певцов и покупать грампластинки с

записями зарубежных песен в современной национальной обработке. С сожалением

приходится констатировать, что многие наши популярные эстрадные певцы, известные

в том числе и во Франции, как, например, Муслим Магомаев, зачастую исполняют

песни в подражательной манере. О значении музыкальной обработки советских песен

говорит тот факт, что Украинский ансамбль им. Веревки, гастролировавший во

Франции летом 1969 г., вынужден был отказаться от принятого у нас исполнения

«Катюши» и разучить французскую манеру исполнения этой песни, известной здесь

под названием «Казачок». Связано это было с тем, что французская публика не могла

«узнать» эту песню, и оставалась к ней равнодушной до тех пор, пока ансамбль не стал

ее исполнять в новой манере»38.

Очевидно, что аналогичная ситуация существовала и при записи ведущих советских

исполнителей западными звуко- и видеозаписывающими фирмами. В январе 1970 г.

Управление внешних сношений министерства культуры СССР обратилось в

Управление музыкальных учреждений с просьбой высказать свое мнение о

приемлемости репертуара известных исполнителей Давида Ойстраха, Святослава

Рихтера, Мстислава Ростро-повича и Эмиля Гилельса, который те должны были

исполнять на концертах за рубежом. Во время их гастролей западногерманская фирма

«Ариола-Ойродиск», являвшаяся официальным контрагентом Всесоюзного

объединения «Международная книга» по распространению советских грамзаписей в

ФРГ, Австрии и Швейцарии, планировала сделать запись произведений, которые

предварительно были уже ею согласованы с исполнителями. На официальный запрос

коллег по министерству начальник Управления музыкальных учреждений ответил, что

возражений против исполнения произведений (в основном классических -Н. Б.),

включенных в репертуар, он не имеет. Тем не менее, чиновник обращал внимание на

то, что указанные в письме исполнители самостоятельно определили репертуар, до

принципиального согласия министерства культуры. Кроме того, он указал и на то, что

репертуар составлялся без учета необходимости более активной пропаганды творчества

современных советских авторов. Поэтому Управление предлагало все же

«пересмотреть репертуар записей и включить ряд произведений советских компо-

зиторов»39.

В том же 1970 г. Управление музыкальных учреждений отказало итальянской фирме

в возможности проведения съемок самых известных многоактных классических

балетов в форме получасовых фильмов для ознакомления с ними итальянской

аудитории. Взамен был предложен ряд одноактных балетов, в основном в постановке

Азербайджанского и Армянского театров оперы и балета, соответственно на музыку

национальных композиторов.40 К сожалению, осталось неизвестным, согласились ли

итальянцы на такое предложение, но зато с уверенностью можно сказать, что такие

крупные американские фирмы-импресарио, как, например, «Коламбиа Артистс

Мэнэджмэнт Инк.», как правило, упорно настаивали на своих требованиях. Так, в

феврале 1973 г. импресарио указанной компании отклонили предложение советской

стороны о включении в программу гастролей в США балетов «Золушка» и «Гамлет»

современных отечественных композиторов, поставленных Ленинградским театром

оперы и балета им. Кирова, и настоятельно просили утвердить пять основных

классических постановок: «Лебединое озеро», «Спящая красавица», «Дон Кихот»,

«Жизель» и «Сотворение мира», имевших на Западе особую известность41. Возможно,

именно поэтому уже само включение в гастрольный репертуар Большого театра Союза

ССР оперы современного композитора Кирилла Молчанова «А зори здесь тихие» при

145

поездке в США и спектакля МХАТ «Кремлевские куранты» по пьесе Николая

Погодина для гастролей в Англии было расценено партийной организацией ВТО как

большой творческий успех театров42.

Важно подчеркнуть, что дилемма между необходимостью следовать установке

пропаганды социалистического искусства и запросами западных партнеров стояла для

органов управления и по другим направлениям, в частности, в области изобразитель-

ного искусства. На заседании Коллегии министерства культуры СССР 30 января 1970 г.

Е. А. Фурцева признавалась членам Коллегии: «Ведь вы знаете, какая была схватка в

Швеции. У нас попросили работы Малевича, попросили в музеи Стокгольма. Я

спросила, почему именно Малевича, есть ведь и другие художники. А мне говорят:

«Мы считаем его основоположником всей мировой изобразительной культуры, нас

интересуют только его работы, а все остальное мы не признаем, и это нашего зрителя

не интересует»43.

Интересы же советского зрителя определяли компетентные органы в Советском

Союзе. Показателен в этом отношении ответ министерства культуры СССР

заместителю директора Госконцерта на его запрос по поводу возможности

приглашения на гастроли балетного коллектива из Канады в июле 1971 г.:

«Ознакомившись с прилагаемыми материалами на «Гран балет Канада», можно себе

представить, что этот коллектив в основном модернистического (так в документе - Н.

Б.) направления. Может ли он представлять интерес для нашего зрителя по пред-

ставленным фотоматериалам - определить вряд ли возможно. В репертуаре коллектива

имеются классические балеты, которые не предлагаются для гастролей. Балеты

модернистского направления «Кармина Бурана», «Сатулли Кармина» и «Триумф

Афродиты» имеют сексуальное содержание, выраженное в патологическом ключе.

Полагаем, что это направление в балетном театре нас интересовать не может»44.

Вместе с тем, советское руководство относилось крайне негативно к случаям

копирования за рубежом наиболее успешных в Союзе постановок опер и классических

балетов, которые, как известно, имели огромную популярность у западной публики. В

связи с этим министерством культуры СССР строго контролировалась работа

иностранных искусствоведов, приезжавших в нашу страну для ознакомления с

материалами театральных постановок, хранившихся в Бахрушинском музее, музее

ГАБТ СССР, а также музее музыкальной культуры им. Глинки.

Очень неохотно допускались иностранные представители и на репетиции ведущих

творческих коллективов страны. Так, в декабре 1975 г. руководители Государственного

академического Большого театра СССР и Ленинградского театра оперы и балета им.

Кирова отклонили просьбу о посещении репетиций своих спектаклей группы туристов

из балетного центра в Сата-тога (США)45. Кроме того, не подлежали распространению

основные методики обучения классическому балетному танцу, традиционно

существовавшие в России и СССР. В ведущих хореографических училищах Москвы и