THE PERSONS OF THE PLAY
PROSPERO, the rightful Duke of Milan
MIRANDA, his daughter
ANTONIO, his brother, the usurping Duke of Milan
ALONSO, King of Naples
SEBASTIAN, his brother
FERDINAND, Alonso’s son
GONZALO, an honest old counsellor of Naples
ARIEL, an airy spirit attendant upon Prospero
CALIBAN, a savage and deformed native of the island, Prospero’s slave
TRINCULO, Alonso’s jester
STEFANO, Alonso’s drunken butler
The MASTER of a ship
BOATSWAIN
MARINERS
SPIRITS
The Masque
Spirits appearing as:
IRIS
CERES
JUNO
Nymphs, reapers
The Tempest
1.1 A tempestuous noise of thunder and lightning heard. Enter ⌈severally⌉ a Shipmaster and a Boatswain
MASTER Boatswain!
BOATSWAIN Here, Master. What cheer?
MASTER Good, speak to th’ mariners. Fall to’t yarely, or we run ourselves aground. Bestir, bestir!
Exit
Enter Mariners
BOATSWAIN Heigh, my hearts! Cheerly, cheerly, my hearts! Yare, yare! Take in the topsail! Tend to th’ Master’s whistte!—Blow till thou burst thy wind, if room enough. Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo, and others
ALONSO Good Boatswain, have care. Where’s the Master? (To the Mariners) Play the men!
BOATSWAIN I pray now, keep below.
ANTONIO Where is the Master, Boatswain?
BOATSWAIN Do you not hear him? You mar our labour. Keep your cabins; you do assist the storm.
GONZALO Nay, good, be patient.
BOATSWAIN When the sea is. Hence! What cares these roarers for the name of king? To cabin! Silence; trouble us not.
GONZALO Good, yet remember whom thou hast aboard.
BOATSWAIN None that I more love than myself. You are a councillor; if you can command these elements to silence and work peace of the present, we will not hand a rope more. Use your authority. If you cannot, give thanks you have lived so long and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap. (To the Mariners) Cheerly, good hearts! (To Gonzalo) Out of our way, I say!
Exit
GONZALO I have great comfort from this fellow. Methinks he hath no drowning mark upon him; his complexion is perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging. Make the rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage. If he be not born to be hanged, our case is miserable.
Exeunt ⌈Courtiers⌉
Enter Boatswain
BOATSWAIN Down with the topmast! Yare! Lower, lower! Bring her to try wi’th’ main-course!
A cry within
A plague upon this howling! They are louder than the weather, or our office.
Enter Sebastian, Antonio, and Gonzalo
Yet again? What do you here? Shall we give o’er and drown? Have you a mind to sink?
SEBASTIAN A pox o’your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!
BOATSWAIN Work you, then.
ANTONIO Hang, cur, hang, you whoreson insolent noisemaker. We are less afraid to be drowned than thou art.
⌈Exeunt Mariners⌉
GONZALO I’ll warrant him for drowning, though the ship were no stronger than a nutshell and as leaky as an unstanched wench.
BOATSWAIN Lay her a-hold, a-hold! Set her two courses! Off to sea again! Lay her off!
Enter Mariners, wet
MARINERS All lost! To prayers, to prayers! All lost!
⌈Exeunt Mariners⌉
BOATSWAIN What, must our mouths be cold?
GONZALO
The King and Prince at prayers! Let’s assist them,
For our case is as theirs.
SEBASTIAN
I’m out of patience.
ANTONIO
We are merely cheated of our lives by drunkards.
This wide-chopped rascal—would thou mightst lie
drowning
The washing of ten tides.
GONZALO
He’ll be hanged yet,
Though every drop of water swear against it
And gape at wid’st to glut him.
A confused noise within
MARINERS (within)
Mercy on us!
We split, we split! Farewell, my wife and children!
Farewell, brother! We split, we split, we spht!
⌈Axit Boatswain⌉
ANTONIO
Let’s all sink wi’th’ King.
SEBASTIAN
Let’s take leave of him.
Exeunt Antonio and Sebastian
GONZALO Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground: long heath, broom, furze, anything. The wills above be done, but I would fain die a dry death. Exit
1.2 Enter Prospero ⌈in his magic cloak, with a staff⌉, and Miranda
MIRANDA
If by your art, my dearest father, you have
Put the wild waters in this roar, allay them.
The sky, it seems, would pour down stinking pitch,
But that the sea, mounting to th’ welkin’s cheek,
Dashes the fire out. O, I have suffered
With those that I saw suffer! A brave vessel,
Who had, no doubt, some noble creature in her,
Dashed all to pieces! O, the cry did knock
Against my very heart! Poor souls, they perished.
Had I been any god of power, I would
Have sunk the sea within the earth, or ere
It should the good ship so have swallowed and
The fraughting souls within her.
PROSPERO
Be collected.
No more amazement. Tell your piteous heart
There’s no harm done.
MIRANDA
O woe the day!
PROSPERO
No harm.
I have done nothing but in care of thee,
Of thee, my dear one, thee, my daughter, who
Art ignorant of what thou art, naught knowing
Of whence I am, nor that I am more better
Than Prospero, master of a full poor cell
And thy no greater father.
MIRANDA
More to know
Did never meddle with my thoughts.
PROSPERO
’Tis time
I should inform thee farther. Lend thy hand,
And pluck my magic garment from me.
Miranda removes Prospero’s cloak, ⌈and he lays it
on the ground⌉
So.
Lie there, my art.—Wipe thou thine eyes; have comfort.
The direful spectacle of the wreck, which touched
The very virtue of compassion in thee,
I have with such provision in mine art
So safely ordered that there is no soul—