Изменить стиль страницы

Выскочив на возвышенное место, уже далеко за городом, Мигель Гомес остановил мотоцикл, затем повернулся лицом к морю и стал всматриваться в маячившие вдали корабли. К этому времени катера уже нигде не было видно, так как он; наверное, успел пришвартоваться к одному из судов или успел скрыться за горизонтом.

Смотря на спокойную гладь моря, кое-где покрытую прогулочными и рыбачьими судами, Гомес на мгновение вновь превратился в английского разведчика Артура Портера-младшего. Переведя взор на левую сторону залива, ближе к мысу Трафальгар, которого в наступивших густых сумерках уже не было видно, он почему-то вдруг вспомнил, что именно здесь в далеком 1805 году английский флотоводец Горацио Нельсон в своем знаменитом Трафальгарском сражении наголову разгромил франко-испанскую эскадру.

По семейным преданиям Портеров, их далекий предок лейтенант королевского флота будущий сэр Арчибальд Портер тоже принял участие в этой битве. Бравый вояка в этом бою лишился трех пальцев на правой руке и левого уха, чем он невероятно гордился, особенно в старости, когда в кругу своих многочисленных домочадцев, собиравшихся у камина, уверял, что был тогда на флагманском корабле и сам воочию видел, как смертельно ранило адмирала Нельсона…

Артур Портер вновь включил мотор своего мотоцикла, подъехал к тайнику и так же, как в прошлый раз, развернул рацию. Текст новой, переданной им в эфир радиограммы, был таков:

«Лондон зпт отдел Европа зпт Доктору

По истечении четырех часов пребывания секретной документации на катере тем же лицом зпт о котором я сообщал пополудни зпт катер направлен в открытое море зпт где его поджидали два бронекатера пограничной стражи Кадисского региона тчк Кроме них зпт на горизонте замечен вымпел эсминца или фрегата испанского флота тчк Надо полагать зпт что этот эскорт собран для сопровождения катера карантинной службы дальше в открытое море зпт который и перегрузит документацию на подводную лодку или надводный корабль зпт находящийся вне видимости с берега тчк Если в ближайшее время мною будут выяснены какие дефис либо дополнительные сведения по этому вопросу зпт я сообщу их шифром без расписания тчк

Ц-159».

Забегая вперед, надо сказать, что Мигель Аугусто Гомес, он же Артур Портер-младший, агент Интеллидженс сервис, больше сообщить своим службам так ничего и не смог, а отправленные им радиограммы остались всего лишь небольшой, частной удачей в его многолетней и трудной разведывательной работе.

В специальной службе Интеллидженс сервис, ведающей делами Европы, донесение агента Ц-159 получил начальник отдела контрразведки полковник Гарольд Остин Адамс. Даже не предполагая о разглашении служебной тайны, всегда хранящейся у него за семью печатями, он созвонился с главным экспертом Адмиралтейства по вопросам контрразведки сэром Гарри Вильсоном и договорился с ним о встрече.

На следующее утро, наспех проглотив поджаренный бекон и гренки со сливками, выпив чашку цейлонского чая, сэр Вильсон прибыл на службу. Сделав несколько распоряжений по текущим делам, он направился в филиал офиса контрразведки, который находился в арендованном особняке какого-то лорда, расположенном в одном из живописных мест близ Лондона.

После взаимных приветствий оба по профессиональной привычке как-то настороженно оглядели друг друга и тотчас приступили к анализу имевшихся в их досье данных. Нужно было в срочном порядке придумать нечто противостоящее вдруг возникшей опасности, заключавшейся в расползании секретного оружия среди враждебных держав, практическая реализация которого в будущих военных действиях против стран антигитлеровской коалиции не сулила им ничего хорошего.

— Мне кажется, сэр, — сказал полковник Адамс, — нам придется пока что лишь сопоставить имеющиеся данные об этих проклятых чертежах, которые успели на сегодняшний день уже накопиться с обеих сторон, и наметить план действий на будущее.

— У меня никаких возражений, мистер Адамс, — согласился Гарри Вильсон и кивнул головой.

— К сожалению, кроме донесений наших агентов из Берлина о планах нацистской разведки и дополнительного сообщения резидента из Испании, ничего путного в нашем активе не имеется. Об операции наших коммандос, на которую мы напрасно ухлопали уйму времени, я не говорю. — Адамс слегка развел руками и горестно усмехнулся.

— Нет, почему же, мистер Адамс! — сказал сэр Вильсон. — Как вы мне доверительно сообщили, время вывоза чертежей в открытое море нам почти точно известно, а это уже само по себе весьма немаловажные для нас данные. Это наш актив. В пассиве же, на мой взгляд, нам следует учесть неизвестный пока курс надводного корабля или субмарины. Его, этот курс, нам нужно аналитически вычислить и предпринять самые энергичные меры к захвату или уничтожению чертежей.

— Все правильно, сэр! Но вы не забывайте об ограниченных наших возможностях для достижения этой цели. Не мне вам доказывать, что конвоирование транспортов с Американского континента для снабжения оружием, продовольствием и живой силой в операции «Оверлорд» в самое ближайшее время потребует еще больших усилий кораблей королевского флота. Кроме того, отвлечение некоторого количества сил для конвоирования транспортов, следующих по северной трассе в Россию, также не следует сбрасывать со счетов.

— И какой вы намерены сделать из этого вывод, мистер Адамс? — несколько обескураженный, спросил Гарри Вильсон.

— А никакой, — улыбаясь, сказал Адамс. — По-моему, нам не хватает сейчас пары сандвичей и по чашке горячего чая. После этого нам следует обязательно пригласить для участия в нашей совместной беседе контр-адмирала Мартина Юстиса Бима. Если вы с ним до сих пор незнакомы, я с удовольствием вас друг другу представлю. Прошу извинить меня, если я ошибаюсь, но мне сейчас пришла в голову мысль, что мы печемся больше об интересах янки. Правда, и мы будем иметь кое-что, если японцы используют эти ФАУ с помощью камикадзе. Но это уже совсем другой разговор. — Адамс нажал кнопку вызова. — А сейчас попьем чаю и заодно пригласим контр-адмирала Бима. Он в настоящий момент представляет ставку экспедиционных войск союзников в полевом штабе 21-й группы армий, входящих в состав этих сил под командованием фельдмаршала Монтгомери… Хочу сказать, мистер Вильсон, чтобы вы были поосторожней с этим Бимом. — Адамс пожевал сандвич и запил его чаем. — По-моему, Мартин Бим не столько представитель Айка, то бишь генерала армии Дуайта Эйзенхауэра, сколько полномочный соглядатай Управления стратегических служб США и его шефа генерала Донована.

Гарри Вильсон лишь сдержанно улыбнулся. «Полковник, — подумал он, — еще не знает, что мне самому только что присвоили вице-адмирала…» По своей прежней должности бывший контр-адмирал сдать дела не успел и распространяться на этот счет не стал, полагая, что полковнику Интеллидженс сервис знать об этом не обязательно.

— Да-а! — продолжал между тем словоохотливый полковник, — этот Бим успел уже до чертиков надоесть нашему фельдмаршалу, когда тот был еще генералом. Фельдмаршал Монтгомери (Бернард Лоу Монтгомери Аламейнский, так, кажется, теперь звучит его полное имя) вынужден был секретно просить Черчилля, чтобы тот отозвал Бима обратно: до такой степени он, Бим, совал свой нос куда не следует. Такое, знаете ли, не забывается скоро. Так что от присутствия этого Бима могут быть неприятные минуты.

Треп полковника продолжался еще с полчаса, но Гарри Вильсон слушал его только вполуха.

Дверь кабинета внезапно открылась, и вошел одетый в форму, сержанта английских военно-воздушных сил адъютант. Откозыряв, он доложил, что прибыл контр-адмирал Бим. Он в холле и ожидает приглашения.

«Неумный камуфляж, — подумал об адъютанте Гарри Вильсон. — Судя по выходкам и возрасту, он не менее чем капитан. Да и живот… Такого во всей английской армии днем с огнем не найдешь…»

— Хэлло! — обратился к присутствующим контр-адмирал Бим и поднял обе руки вверх, что означало приветствие. Полковник Адамс и Гарри Вильсон тут же встали со своих мест, и все обменялись рукопожатиями.