Изменить стиль страницы

От тесного, знакомства с сильными мира сего Исикава имел значительно больше, чем какой бы то ни было банкир от самых высоких процентов по закладным. Отсюда, из этих весьма обильных источников дохода, кое-что перепадало и всесильному, «известному своим бескорыстием» шефу японской разведки генералу Доихаре. Его гонорары за секретные консультации возглавляемой Хирото Исикавой «фирмы», как правило, исчислялись в миллионах иен.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Психологические мотивы поступков действующих лиц в ходе дальнейшего осуществления операции «Тени Ямато»

— Эй, там, на баке! Позвать мне господина радиста, — не выходя из каюты, крикнул капитан Исикава.

Громкий топот ног по верхней палубе означал, что кто-то побежал выполнять указание. По неписаному тут закону, распоряжение капитана должен был выполнять каждый, кто в момент распоряжения находился к капитану ближе всего и это — несмотря на субординацию. И горе было тому, кто в таком положении попробовал бы при исполнении капитанского распоряжения хотя бы слегка помешкать — если капитан обращался даже не лично к нему.

Всякого допустившего оплошность капитан сначала заставлял свое указание выполнить, а позже отправлял его в карцер. И скидки здесь он не давал никому. Так, например, когда нерасторопным оказался даже радист — его по сути дела правая рука, капитан не пощадил и радиста, двое суток продержав его в карцере.

— Слушаю вас, Исикава-сан! — обратился к сидящему капитану радист Судзуко Охиро.

— Пригласи мне сейчас же сюда в каюту командира субмарины. Да предупреди его, чтобы поторопился.

Радист мгновенно испарился из каюты. Капитан рейдера еще раз принялся обдумывать свои претензии к командиру. Во-первых, он капитан как никак, а все-таки выше по званию командира. Так почему же этот морской щеголь позволил себе, при подходе шхуны «Сакура-мару», появиться у себя на мостике в полной форме? Во-вторых, когда подписываешь какие-нибудь бумаги или обязательства, на своей территории в этом случае, как говорится, помогают и стены.

Громкий стук в дверь возвестил, что приглашенный командир субмарины уже явился. Получив разрешение войти, он буквально рванул на себя дверь каюты, собираясь отчитать самодовольного, как он полагал, какого-то шкипера, осмелившегося вызвать к себе командира субмарины, которая хотя и временно, но до особого распоряжения морского министра подчиняется только приказам начальника генерального штаба военно-морских сил империи.

Отдав честь, они обменялись паролями, и Юкио Коно злыми глазами уставился на капитана рейдера, подбирая наиболее ядовитые выражения, чтобы начать ими пикированье. Капитан 1-го ранга Хирото Исикава, как и полагалось, одет был не по форме, однако френч цвета хаки полувоенного покроя из модного коверкота уже сам по себе как бы намекал Юкио Коно, что тот явно торопился в своих намерениях.

Скупо ответив на приветствие, Исикава достал из верхнего кармана испещренный иероглифами величиной с ладонь кусочек шелковой ткани и протянул ее Юкио Коно. Тот принялся читать, вначале вяло и неохотно, но постепенно, по мере чтения иероглифов, лицо его стало преображаться. Наконец на побледневшем лбу Юкио Коно выступила испарина. Он прочитал следующее:

«Владелец настоящего офицерского патента, капитан 1-го ранга Хирото Исикава, выполняет особо важное задание, данное ему непосредственно императором Страны восходящего солнца — Хирохито. Всем воинским чинам, независимо от занимаемой ими должности, а также гражданским официальным и неофициальным лицам, по первому требованию господина Хирото Исикавы оказывать первостепенное содействие, не считаясь с потерями, и даже в ущерб другим служебным делам».

Мандат был подписан премьер-министром, являвшимся одновременно министром всех сухопутных вооруженных сил империи, генералом Хидэки Тодзё, а также морским министром адмиралом флота Отодзо Нагано.

Прочитав документ, Юкио Коно почтительно передал его обратно в руки Хирото Исикавы и, сделав шаг назад, теперь уже согнулся в безупречном японском церемониальном поклоне.

Прождав определенное время, необходимое для исполнения традиционного национального этикета, Хирото Исикава широким жестом пригласил гостя сесть в глубокое мягкое кресло, стоящее напротив столика, за которым сидел капитан баркентины «Сакура-мару».

Не раскрывая рта, глубоко вдохнув воздух через зубы, что обозначало высочайшую степень уважения, которую гость испытывает к хозяину, Юкио Коно спросил:

— Какие важные события, Исикава-сан, произошли в мире за последние три месяца, то есть за то время, когда подводная лодка находилась за пределами непосредственного контакта с вышестоящим командованием?

Не торопясь с ответом, Хирото Исикава закрыл глаза, вроде бы думая, и вдруг резким, не допускающим никаких сантиментов тоном ответил:

— Идет война!

Но Юкио Коно не так-то просто было сбить с толку, Он умел не только подчинять себе нижестоящих по должности, но отлично умел подчиняться сам всем, кто на служебной лестнице находился хоть сколько-нибудь выше его самого.

Вновь задавая вопрос, командир субмарины на этот раз зашел с другой стороны, где, по японским обычаям, его собеседник не мог быть неразговорчивым.

— Надеюсь, Исикава-сан, что дух Дзимму как всегда продолжает витать над предначертаниями потомка богов — императора Хирохито в части побед японского оружия.

— Вы правы, Коно-сан! Его императорское величество с успехом продолжает возглавлять бесчисленные отряды самураев Японии, которые готовы в любую минуту, руководствуясь рыцарским кодексом чести, отдать жизнь за дело Великой Восточно-Азиатской сферы совместного процветания. Мы со своей стороны, являясь всего лишь песчинками в неисчислимых отрядах прошлых и настоящих теней Ямато, в меру своих скромных возможностей продолжаем служение нашему божественному императору.

— Значит, Исикава-сан, будучи длительное время вдали от родины, я теперь могу быть совершенно спокоен за сто двадцать четвертого потомка царствующего дома в эру Сева, если, конечно, вести счет от основателя династии бога Дзимму.

— Вы правы, Коно-сан, в этом отношении вы можете быть абсолютно спокойны.

— В таком случае, Исикава-сан, и здоровье всех наследных принцев и принцесс, а также их благополучие, тоже находятся на должном уровне?

В такт медленно журчащим словам своего столь уважаемого гостя, командира императорской субмарины Юкио Коно, давно отвыкший от светского разговора командир баркентины капитан 1-го ранга Хирото Исикава, закрыв глаза, утвердительно закивал головой.

Истинный японец может не знать имени соседа по казарме или наименование блюд, поданных ему вчера на ужин, или забыть имя тещи и номер ее банковского счета, но запамятовать или не дай бог перепутать генеалогию царствующей, чрезвычайно многочисленной императорской семьи он, настоящий японец, не может.

Лица, что-либо не так назвавшие в титулах царствующих особ, попадали под, если можно так выразиться, молотилку слепой династической любви к императору и могли после этого ставить крест не только на собственной карьере, но также на благополучии близких, имевших к нему хоть какое-то отношение. Хотя по тем же традициям, уходящим в глубокую древность народа Ямато, происшедшее в каюте капитана баркентины упражнение двух офицеров в генеалогии явилось все-таки лишь своеобразной данью почтения к родословной царствующего дома, и не более того. Ибо хоть и весьма искусной выглядела в устах этих господ устная геральдика, каждый из них в этом непростом разговоре в конце концов преследовал свои собственные и весьма шкурные интересы. И так происходило повсеместно, где только на оккупированную территорию ступала нога японца.

Несмотря на продолжавшуюся войну со всеми разрушениями, жертвами и трагедиями, все эти люди, являвшие собою сам дух военщины, японского милитаризма, без конца твердившие о своей офицерской чести, навязчиво демонстрируя свое безукоризненное знание родословной лицемерно обоготворяемого ими императора, на самом деле, как оголтелая заурядная уголовщина, постоянно и всюду совершали чудовищные преступления против мира и человечности. Во всем и везде безраздельно господствовала условная, расхожая самодзи[5], символом которой можно назвать сам по себе, разумеется, ни в чем не повинный столовый инструмент, имеющийся в каждой семье — миниатюрную круглую лопаточку. Подобно тому, как каждый японец, чтобы поесть, набирает из общего котла в свою тарелку положенную ему порцию риса, так фарисействовавшие в фальшивом культе Сына Неба его лукавые подданные, прикрываясь видимостью самопожертвования, гребли каждый сам по себе, свою «законную» добычу, что называется, лопатой.

вернуться

5

Самодзи — этика, мораль (яп.).