говорит дьявол.

— Я простудилась,

у меня жуткий насморк!— говорит смерть.

— Замолчите!

Хватит ныть!—

говорит рыцарь.

Все трое продолжают путь.

ПИРАТ

Триста лет назад я разозлился и стал пиратом.

Плавал, грабил, убивал, жег корабли.

Шпагой

выкололи мне глаз —

стал носить черную повязку. Саблей

отрубили мне руку —

стал запихивать рукав за пояс. Ядром

оторвало мне ногу —

стал ковылять с деревяшкой.

Но все грабил, все убивал, все злился.

Наконец

пуля попала мне точно в переносицу, и я помер легкой смертью.

Привязали ядро к моей оставшейся ноге и бросили меня в море.

Алексее*

81

Стою на дне, весь черный от злобы. Рыбы нюхают меня, но не жрут.

Стою и припоминаю, из-за чего я разозлился.

Триста лет стою — не могу припомнить.

ЧАКОНА БАХА

Я еще не слышал чакону Баха, и нет мне покоя.

Сижу в сквере на скамейке, и какая-то бабка в валенках говорит мне сокрушенно:

— Касатик,

ты еще не слыхал гениальную чакону Баха, это же великий грех!—

Подхожу к пивному ларьку, встаю в очередь, и вся очередь возмущается:

— Этот тип не слышал

грандиозную чакону Баха!

Не давать ему пива!—

Выхожу к заливу, сажусь на парапет,

и чайки кружатся надо мной, крича:

— Неужели он и впрямь не слышал

эту удивительную чакону Баха? Стыд-то какой!

И тут ко мне подбегает совсем крошечная девочка.

— Не плачьте, дяденька!— говорит она.—

Я еще тоже не слышала эту потрясающую чакону Баха. Правда, мама говорит, что я от этого плохо расту.

В ТУ ночь

В ту ночь мы слегка выпили.

— Вот послушай!—сказал Альбий.—

«Паллы шафранный покров, льющийся к

нежным стопам, Пурпура тирского ткань и сладостной флейты

напевы»1.

— Неплохо,— сказал я,— но ты еще не нашел себя.

Скоро ты будешь писать лучше.

— Пойдем к Делии!— сказал Альбий,

и мы побрели по темным улицам Рима, шатаясь и ругая раба

за то, что факел у него нещадно дымил.

— Хороши!— сказала Делия, встретив нас на пороге.

— Нет, ты лучше послушай!—сказал Альбий.—

«Паллы шафранный поток, льющийся к дивным

стопам,

Тирского пурпура кровь и флейты напев

беспечальный».

— Недурно,— сказала Делия,— но, пожалуй, слишком красиво.

Раньше ты писал лучше.

В ту ночь у Делии

мы еще долго пили хиосское,

хотя я не очень люблю сладкие вина.

Под утро Альбий заснул как убитый.

— Ох уж эти мне поэты!— сказала Делия.

— Брось!—сказал я.—

Разве это не прекрасно:

«Паллы шафранные складки, льнущие к милым

коленям,

Пурпура тусклое пламя и флейты томительный

голос!»?

СИЗИФ

Сажусь в метро и еду в подземное царство в гости к Сизифу.

-г -Д»

Проезжаем какую-то мутную речку вроде бы Ахеронт.

У берега стоит лодка — вроде бы Харона.

В лодке бородатый старик — вроде бы сам Харон.

На следующей остановке я выхожу.

Сизиф, как и прежде, возится со своей скалой, и грязный пот

течет по его усталому лицу.

— Давай вытру!— говорю я.

— Да ладно уж,— говорит Сизиф, жалко платок пачкать.

— Давай помогу!— говорю я.

— Да не стоит,— говорит Сизиф,— я уже привык.

— Давай покурим!— говорю я.

— Да не могу я,— говорит Сизиф,— работы много.

— Чудак ты, Сизиф!— говорю я.— Работа не волк,

в лес не убежит.

— Да отстань ты!— говорит Сизиф.— Чего пристал?

— Дурак ты, Сизиф!— говорю я.— Дураков работа любит!

— Катись отсюда!— говорит Сизиф.— Катись, пока цел!

Обиженный, сажусь в метро

и уезжаю из подземного царства.

Снова проезжаем Ахеронт.

Лодка плывет посреди реки.

В лодке полно народу.

Харон стоит на корме и гребет веслом.

В МУЗЕЕ

У богоматери

было очень усталое лицо.

— Мария,— сказал я,— отдохните немного.

Я подержу ребенка.

Она благодарно улыбнулась и согласилась.

Младенец

и впрямь был нелегкий.

Он обхватил мою шею ручонкой и сидел спокойно.

Подбежала служительница музея

и закричала,

что я испортил икону.

Глупая женщина.

ВЕСЕННИЕ СТИХИ

* * *

Помимо всего остального существует весна.

Если поглядеть на нее, то можно подумать, что она спортсменка — она худощава, длиннонога и, судя по всему, вынослива.

Если поговорить с ней, то можно убедиться, что она неглупа — она никому не верит на слово и обо всем имеет свое мнение.

Если же последить за нею, то можно заметить, что у нее мужские повадки — она охотница

и любит густые дикие леса, где отощавшие за зиму медведи пожирают сладкую прошлогоднюю клюкву.

Она приходит

под барабанный бой капелей, и тотчас

весь лед на Неве становится дыбом, и тотчас

все девчонки выбегают на улицу и начинают играть в «классы», и тотчас

происходит множество прочих важных

весенних событий.

Поэтому весна необычайно популярна.

* * *

В начале весны

появляется неодолимая потребность бедокурить: щекотать гранитных львов, дразнить гипсовых грифонов, пугать мраморных лошадей и дергать за ногу бронзового графа Орлова, восседающего у ног бронзовой Екатерины Второй.

В начале весны

возникает намеренье жить вечно.

Но как осуществить это безумное намеренье?

Спросил гранитных львов — они не знают.

Спросил гипсовых грифонов — они тоже не знают.

Спросил мраморных лошадей — и они не знают.

Спросил бронзового графа —

он и понятия об этом не имеет. Бронзовую императрицу спросить не осмелился.

Я говорил ей:

не мешайте мне, я занят важным делом, я влюбляюсь.

Я говорил ей:

не отвлекайте меня,

мне нужно сосредоточиться-

я же влюбляюсь.

Я говорил ей:

подождите немного, мне некогда, я же влюбляюсь в вас!

Мне надо здорово в вас влюбиться.

— Ну и как?— спрашивала она.—

Получается?

— Ничего,— отвечал я,—

все идет как по маслу.

Ну что?— спрашивала она.—

Уже скоро?

Да, да!— отвечал я.—

Только не торопите меня.

Ну скорее же, скорее!— просила она.—

Мне надоело ждать!

Потерпите еще немножко,— говорил я,— куда вам спешить?

Но почему же так долго?— возмущалась она. Так ужасно долго!

Потому что это навсегда,— говорил я,— потому что это навеки.

Ну, теперь-то уже готово?— спрашивала она. Сколько можно тянуть?

Да, уже готово,— сказал я и поглядел на нее влюбленными глазами.

Не глядите на меня так!— сказала она.—

Вы что, с ума сошли?

ВОЛШЕБНИЦА

Шел медленный крупный снег.

Я ждал долго и совсем окоченел.

Она пришла веселая в легком летнем платье и в босоножках.

— С ума сошла!— закричал я.— Снег же идет!—

Она подставила руку снежинкам, они садились на ладонь и не таяли.

— Ты что-то путаешь,— сказала она,—

по-моему, это тополиный пух.— Я пригляделся, и правда — тополиный пух!

— Ты просто волшебница!— сказал я.

— Ты просто ошибся!— сказала она.

-Г- -де

ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ

Я решил тебя разлюбить.

Зачем, думаю, мне любить-то тебя, далекую —

ты где-то там, а я тут.

Зачем, думаю, мне сохнуть по тебе — ты там с кем-то, а я тут без тебя.

К чему, думаю, мне мучиться —

разлюблю-ка я тебя, и дело с концом.

И я тебя разлюбил.

Целый день

я не любил тебя ни капельки. Целый день

я ходил мрачный и свободный, свободный и несчастный, несчастный и опустошенный, опустошенный и озлобленный, на кого — неизвестно.

Целый день

я ходил страшно гордый тем, 4TQ тебя разлюбил, разлюбил так храбро, так храбро и решительно, так решительно и бесповоротно.

Целый день