Изменить стиль страницы

— Чепуха! — решительно сказал Чьюз. — Ваши подозрения грязны, господин следователь.

— Это больше, чем подозрения, господин профессор… Впрочем, допускаю, что ваш сын не имел права посвятить вас в коммунистические планы. Ведь вы, насколько знаю, еще не состоите в Коммунистической партии? Значит, не все вам можно доверить…

Чьюз не отвечал… Он поднялся, готовясь уйти.

— Профессор, я очень просил бы вас остаться, — снова веско сказал Скадерс.

— Зачем?

— Вы понимаете, без обыска не обойтись. Ваше свидетельство будет крайне ценно.

— Картина обыска мало привлекательна. К тому же я здесь случайно: вы меня не приглашали, как, например, господина домовладельца.

— Да разве я посмел бы?! Но ведь вы уже здесь… Так почему бы вам не убедиться, что все будет в порядке? Ведь вот на Медианском процессе адвокаты обвинили же следственные власти в том, что те подбросили коммунистам секретные документы? Ну, а если мы что-нибудь этакое секретное, а?.. — Скадерс сделал движение рукой, будто подбрасывал что-то под диван и, очень довольный своей шуткой, добродушно захихикал.

— Все равно за вами не уследишь при вашей профессиональной опытности, — в тон ему ответил Чьюз.

— А вы следите внимательней.

— Попробую.

— Вот и отлично! Для меня вы — неоценимый свидетель, профессор Чьюз. Ну и, конечно, господин Уинтоп.

— Хм… — сказал домовладелец, слегка пошевелившись в кресле. И вот тут-то два господина, чьи имена Скадерс не нашел даже нужным назвать, показали, на что они способны.

Сбросив на диван свои пальто, они принялись за дело с быстротою и настойчивостью ветра, который проникает во все щели. Под их ловкими руками ящики открывались без ключей и точно сами собой выбрасывали свое содержимое. Папки покорно распахивались, книги сами перелистывали свои страницы — ни одна мелочь не скрылась от этих мелькающих пальцев, виртуозности которых мог бы одинаково позавидовать и знаменитейший фокусник и знаменитейший пианист.

Чьюз, сидя в кресле, мрачно наблюдал. Он решил, что следователь, в сущности, прав: глупо было бы уехать отсюда. И не потому, что следователь мог подбросить "этакое секретное". Насчет того, что за ними не уследить, Чьюз сказал лишь с целью уколоть раздражавшего его Скадерса, а теперь с удивлением убедился, что сказал правду: разве кому-нибудь из зрителей удавалось заметить, каким образом фокусник вытаскивает десяток быстрых мышат из цилиндра, который мгновение назад был сложен в плоскую лепешку? Другое волновало Чьюза: внял ли Грехэм его совету, уничтожил ли он записи и чертежи? Если их сейчас найдут, они попадут в руки правительства, и никакой шифр не спасет. Чьюз внимательно просматривал бумаги и записи. Скадерс не только не мешал ему, но любезно распахивал перед ним все: смотрите, убеждайтесь, работа чистая! — и затем старательно вносил все в опись. Сначала Чьюз было надеялся, что вот откроется дверь, появится Грехэм и спросит: "Что вы делаете здесь, господа?" Но прошел час, другой, специалисты продолжали свои раскопки, Скадерс неутомимо строчил свою опись, Уинтоп, кажется, задремал в кресле, а хозяин квартиры так и не появлялся.

Часа через три все было закончено. Чьюз с облегчением вздохнул: среди бумаг не было ничего, что хотя бы отчасти напоминало шифрованные записи. Очевидно, Грехэм уничтожил или надежно скрыл записи и чертежи.

Следователь составил протокол обыска и опись, и все подписались. Входную дверь Скадерс запер, опечатал и для охраны оставил одного из помощников. Домовладелец, господин Уинтоп, жил во втором этаже, где и простился тем же тяжеловесным поклоном, вымолвив наконец единственное слово: "Прискорбно…", впрочем, не забыв сопроводить его своим универсальным звуком. Скадерс набросал несколько строчек в блокнот и, передав листок второму помощнику, отослал его. Затем он обратился к Чьюзу:

— Не будете ли вы столь любезны, профессор, подвезти меня?..

— Куда?

— С собой… Вы, конечно, теперь к сыну?..

Чьюз не ответил. Чиновник счел молчание за согласие и сел в машину Чьюза. Всю дорогу они молчали.

Соседство белобрысого следователя было физически противно Чьюзу. И когда на поворотах заносило, Чьюз, почувствовав прикосновение локтя Скадерса, брезгливо отодвигался.

Неприятно было Чьюзу везти этого червяка в дом сына, но отказать — значило бы только усилить подозрения против Эрни.

Первым, кто встретил старика в вестибюле, был маленький Джо. С визгом радости он бросился к деду, не обращая внимания на незнакомого спутника.

— Папа дома? — сразу же спросил дед.

— Да ведь он еще не приезжал! — воскликнул Джо, повиснув на руке у деда. — Мама говорит, что приедет завтра.

Чьюз с торжеством посмотрел на следователя. У того был самый невозмутимый вид. Вскоре вышла и Луиза.

— Вот… следователь… — коротко представил Чьюз привезенного. Тот галантно поклонился. Луиза ответила царственно-холодным наклоном головы. "Молодец!" — про себя одобрил Чьюз.

— Следователь хочет кое-что узнать… Должность такая… — добавил Чьюз.

Отослали Джо, прошли в столовую и чинно расселись.

— Я вас слушаю, господин следователь… — Луиза произнесла это ледяным тоном.

— Я был бы вам очень признателен, госпожа Чьюз, если бы вы мне точно указали, в какие часы приезжал вчера ваш супруг и как долго он пробыл дома перед тем, как снова уехать из столицы.

— В обязанности этой "должности" входит контроль над часами приезда мужа к жене, его пребывания и отъезда? — Луиза спросила это, повернувшись к Чьюзу, точно спрашивала старика, нужно ли ей отвечать на такой странный вопрос следователя.

Чьюз молчал.

— Конечно, вы не обязаны мне отвечать, госпожа Чьюз, — сказал следователь совершенно спокойно.

Чьюз заметил, что он воздержался от своей гаденькой улыбочки.

— Нет, почему же, я скажу, господин следователь, — все так же холодно ответила Луиза. — Мой муж не приезжал вчера. Я жду его завтра.

— Возможно, и господин Грехэм не был здесь вчера?

— Простите, я не знаю господина Грехэма. Так что принимать я его никак не могла. А муж, я вам уже сказала, в отъезде. Впрочем, обратитесь к слугам, если не доверяете мне…

— Помилуйте, я удовлетворен… — следователь откланялся с той же галантностью.

"Здорово она его!" — подумал Чьюз, с удовольствием глядя на Луизу. Он перевел взор на следователя: странно, у того вовсе не было вида побитой собаки — та же спокойная уверенность в себе. "Попросту бесчувственный дурак!" — решил про себя Чьюз.

Едва следователь удалился, Луиза схватила Чьюза за руку:

— Отец, они были!

— Кто?

— И Эрнест и Грехэм… Эрнест вчера приезжал, часа на два, не больше… Эти негодяи все знают, они следили…

Чьюз оторопел. Неподвижно смотрел он в лицо Луизы, силясь понять. Эрнест был?.. Грехэм был?.. Значит, следователь прав: что-то от него скрыли…

— Где Грехэм? — спросил Чьюз быстро.

— Не знаю, отец. Эрнест просил только передать, что Грехэм в безопасности.

В комнату ворвался Джо, сейчас же забрался на колени к деду и принялся о чем-то весело рассказывать. Дед слушал рассеянно. "Странно, — думал он, — мальчик не знал о приезде отца… Что-то непонятное…"

Как ни просила Луиза остаться, Чьюз вскоре уехал домой. Всю дорогу его мозг сверлила одна и та же мысль: что же в самом деле произошло? Почему Эрнест обманывал? И Луиза, со своей царственно-холодной улыбкой, лгала этому, ничтожному червяку. Какое унижение! И себя Чьюз чувствовал униженным.

Машина подъезжала к загородному особняку ученого. Чьюз оглянулся: сквозь заднее окошечко, как в раме, он увидел панораму огромного города. Солнце село, и на изжелта-красном фоне зари темными, резкими силуэтами, точно вырезанные из картона, поднимались огромные башни. И все это величие деловых дворцов — одна бутафория, обман! В этом городе даже вечерняя заря, со своими пышными багровыми, розовыми и желтыми разводами, выглядела фальшивой, подкрашенной красавицей… Да и кто знает: может быть, "парфюмерный король" Пети закупил небосклон и вся эта небесная вакханалия красок — реклама "Всеобщей корпорации парфюмерии, косметики и губной помады"?