Изменить стиль страницы

Marius (Мариюс) — II, 57

Marrying Kind, The (Семейные люди) — II, 59

Martin Roumagnac (Мартен Руманьяк) — II, 61

Mask of Dimitrios, The (Маска Димитриоса) — II, 62

Maskerade (Маскарад) — II, 63

Massacre (Бойня) — II, 65

Maternelle, La (Детский сад) — II, 67

Mathias Kneissl (Матиас Кнайссль) — II, 68

Matter of Life and Death, A (Вопрос жизни и смерти) — II, 68

Maudits, Les (Проклятые) — II, 71

Mauvaise graine (Дурное семя. Второе название — Дурная кровь, Bad Blood.) — II, 72

Mecanica nacional (Национальная механика) — II, 73

Meet John Doe (Знакомьтесь, Джон Доу) — II, 74

Meet Me in St. Louis (Встретимся в Сент-Луисе) — II, 75

Meghe dhaka tara (Звезда за тучами) — II, 76

Meilleure part, La (Лучшая доля) — II, 77

Member of the Wedding, The (Гостья на свадьбе) — II, 78

Menaces (Угрозы) — II, 79

Merlusse (Мерлюсс) — II, 80

Merrill's Marauders (Мародеры Меррилла) — II, 81

Merry Widow, The (Веселая вдова) — II, 82

Meshi (Трапеза) — II, 83

Metropolis (Метрополис) — II, 84

Meurtres (Убийства) — II, 89

Micki + Maude (Мики + Мод) — II, 90

Million Dollar Mermaid (Русалка за миллион долларов) — II, 91

Ministry of Fear (Министерство страха) — II, 92

Minne, l'ingénue libertine (Минна, наивная распутница) — II, 94

Miracle Worker, The (Cотворившая чудо) — II, 967

Miserabili, Il (Отверженные. 1947, Риккардо Фреда) — II, 94

Misérables, Les (Отверженные. 1913, Альбер Капеллани) — II, 98

Misérables, Les (Отверженные. 1925, Анри Фекур) — II, 101

Miserables, Les (Отверженные. 1933, Реймон Бернар) — II, 105

Missbrauchten Liebesbriefe, Die (Die missbrauchten Liebesbriefe) — II, 108

Missing (Пропавший без вести) — II, 110

Mister 880 (Мистер 880) — II, 112

Mister Cory (Мистер Кори) — II, 112

Miyamoto Musashi (Мусаси Миямото) — II, 115

Modern Times (Новые времена) — II, 116

Molière (Мольер) — II, 968

Mon père avait raison (Мой отец был прав) — II, 120

Monde tremblera, Le (Мир содрогнется) — II, 123

Monkey Business (Мартышкин труд. В российском прокате известен под названием Обезьяньи проделки) — II, 124

Monseigneur (Монсеньор) — II, 126

Monsieur la Souris (Господин Мышь) — II, 126

Monsieur Ripois (Господин Рипуа) — II, 127

Monsieur Verdoux (Мсье Верду) — II, 128

Monsieur Vincent (Господин Венсан) — II, 131

Monster and the Girl, The (Чудовище и девушка) — II, 131

Moonfleet (Мунфлит) — II, 132

More (Еще) — II, 968

Morocco (Марокко) — II, 135

Mort en ce jardin, La (Смерть в этом саду) — II, 136

Mort en fuite, Le (Мертвец в бегах) — II, 137

Mortal Storm, The (Смертоносная буря) — II, 139

Moss Rose (Махровая роза) — II, 141

Most Dangerous Game, The (Самая опасная дичь) — II 142

Mostri, I (Чудовища) — II, 143

Movie Crazy (Без ума от кино) — II, 146

Mr. Arkadin (/ Confidential Report. Мистер Аркадии / Конфиденциальный отчет) — II, 110

Mr. Smith Goes to Washington (Мистер Смит едет в Вашингтон) — II 113

Müde Tod, Der (Усталая Смерть) — II, 147

Muhomatsu no issho (История рикши) — II, 149

Mummy, The (Мумия) — II, 150

Münchhausen (Мюнхгаузен) — II, 152

Munster, Go Home! (Манстры, домой!) — II, 153

Murder on the Orient Express (Убийство в «Восточном экспрессе») — II, 156

Murder! (Убийство!) — II, 154

Music Box, The (Музыкальный ящик) — II, 156

Mutiny on the Bounty (Мятеж на «Баунти») — II, 158

My Darling Clementine (Моя дорогая Клементина) — II, 159

My Friend Flicka (Мой друг Блика) — II, 161

My Name Is Julia Ross (Меня зовут Джулия Росс) — II, 162

Nabaya shinshiroku (Рассказ домовладельца) — II, 164

Naked and the Dead, The (Нагие и мертвые) — II, 165

Naked City, The (Обнаженный город) — II, 167

Naked Dawn, The (Нагой рассвет) — II, 167

Naked Spur, The (Голая шпора) — II, 169

Nana (Нана) — II, 170

Nanook of the North (Нанук с Севера) — II, 172

Napoléon (Наполеон) — II, 174

Narrow Margin, The (Тонкая грань) — II, 181

Nashville (Нэшвилл) — II, 183

Nave delle donne maledette, La (Корабль проклятых женщин) — II, 184

Navigator, The (The Navigator) — II, 187

Never Give a Sucker an Even Break (Не давай болвану передышки) — II, 189

New Centurions, The (Новые центурионы) — II, 190

Nibelungen, Die (Нибелунги) — II, 192

Night and the City (Ночь и город) — II, 194

Night at the Opera, A (Вечер в опере) — II, 196

Night in the Show, A (Вечер в мюзик-холле) — II, 197

Night of the Demon (Ночь демона) — II, 198

Night of the Hunter, The (Ночь охотника) — II, 200

Night of the lguana, The (Ночь игуаны) — II, 201

Night of the Living Dead (Ночь живых мертвецов) — II, 202

Nightfall (Сумерки) — II, 204

Nightmare Alley (Аллея кошмаров) — II, 205

Ningen no joken (Удел человеческий) — II, 207

Ningen no yakusoku (Обещание) — II, 969

No Name on the Bullet (Безымянная пуля) — II, 210

Nobi (Огни на равнине) — II, 210

Noi vivi — Addio, Kira (Мы, живущие — Прощай, Кира) — II, 969

None Shall Escape (Никто не уйдет) — II, 211

Norma Rae (Норма Рэй) — II, 212

Norte. El (Север) — II, 213

North by Northwest (На север через северо-запад) — II, 214

Nosferatu, Eine Symphonic des Grauens (Носферату, симфония ужаса) — II, 217

Not Wanted (Нежеланная) — II, 220

Notorious (Дурная слава) — II, 221

Nous irons à Paris (Мы поедем в Париж) — II, 223

Nous les gosses (Мы, мальчишки) — II, 224

Nous sommes tons des assassins (Все мы — убийцы) — II, 225

Nouveaux messieurs, Les (Новые господа) — II, 226

Nuit de décembre (Декабрьская ночь) — II, 227

Nuovi mostri, I (Новые чудовища) — II, 227

Nutty Professor. The (Чокнутый профессор) — II, 229

Objective, Burma! (Цель — Бирма!) — II, 231

Obsession (Одержимость. 1949, Эдвард Дэмитрик. Второе название фильма — Тайная комната, The Hidden Room) — II, 233

Odd Man Out (Третий лишний) — II, 233

Odds against Tomorrow (Ставки на завтра) — II, 234

Oka oorie katha (Деревенская история) — II, 235

Okay America (О'кей, Америка!) — II, 236

Old Wives for New (Новые жены взамен старых) — II, 237

Old-Fashioned Way, The (По старинке) — II, 238

Oliver Twist (Оливер Твист) — II, 970

Olivia (Оливия) — II, 239

Oliviers de la justice, Les (Оливковые ветви правосудия) — II, 970

Olvidados, Los (Забытые) — II, 240

Omar Gatlato (Омар Гатлато) — II, 241

On Borrowed Time (Время взаймы) — II, 971

On demande un employé (Требуется работник) — II, 971

On the Town (Увольнение в город) — II, 242

One A.M. (Час пополуночи) — II, 244

One Flew Over the Cuckoo's Nest (Над кукушкиным гнездом) — II, 245

One Hour with You (Один час с тобой) — II, 247

One Way Passage (Рейс в один конец) — II, 972

One, Two, Three (Раз, два, три) — II, 248

One-Way Street (Одностороннее движение) — II, 249

Onibaba (Онибаба) — II, 251

Only Angels Have Wings (Только у ангелов есть крылья) — II, 252

Only Yesterday (Только вчера) — II, 253

Or dans la montagne, L' (Золото в горах / Фарине (Farinet)) — II, 973

Ordet (Слово) — II, 255

Ordre et la séecurité du monde, L' (Порядок и безопасность в мире) — II, 973

Ordres (Приказы) — II, 257

Ore 9 lezione di chimica (Урок химии в 9 часов) — II, 257

Orizuru Osen (Осэн и бумажные журавли) — II, 258

Orphan of the Wilderness (Сирота пустыни) — II, 259

Orphée (Орфей) — II, 260

Osoneke no asa (Утро семьи Осонэ) — II, 261

Ossessione (Одержимость) — II, 262

Ostatni etap (Последний этап) — II, 264

Otac na službenom putu (Папа в командировке) — II, 265