Изменить стиль страницы

Othello (Отелло) — II, 266

Our Daily Bread (Хлеб наш насущный) — II, 267

Our Hospitality (Наше гостеприимство) — II, 268

Out of the Past (Из прошлого) — II, 270

Outlaw Josey Wales, The (Изгой Джози Уэйлз) — II, 271

Outrage (Бесчинство) — II, 273

Pagine chiuse (Закрытые страницы) — II, 974

Paisà (Пайза) — II, 276

Pajama Game, The (Пижамная игра) — II, 277

Pampa Barbara (Дикая пампа) — II, 279

Pandora and the Flying Dutchman (Пандора и Летучий Голландец) — II, 280

Pane, amore e fantasia (Хлеб, любовь и фантазия) — II, 281

Pane, amore e gelosia (Хлеб, любовь и ревность) — II, 282

Panique (Паника) — II, 284

Paradis perdu (Потерянный рай) — II, 285

Paradis pour tous (Рай для всех) — II, 286

Parapluies de Cherbourg, Les (Шербургские зонтики) — II, 974

Parents terribles, Les (Ужасные родители) — II, 287

Paris nous appartient (Париж принадлежит нам) — II, 975

Partie de campagne, Une (Загородная прогулка) — II, 289

Party Girl (Девушка с вечеринки) — II, 291

Party, The (Вечеринка) — II, 290

Pasqualino Settebellezze (Паскуалино «Семь красоток») — II, 975

Passado e о presente, О (Прошлое и настоящее) — II, 292

Passaporto rosso (Красный паспорт) — II, 292

Passion (Страсть) — II, 293

Passion de Jeanne d'Arc, La (Страсти Жанны д'Арк) — II, 294

Passport to Pimlico (Паспорт до Пимлико) — II, 300

Pasteur (Пастер) — II, 300

Pather panchali (Песнь дороги) — II, 302

Paths of Glory (Тропы славы) — II, 303

Patrick (Патрик) — II, 305

Pattes blanches (Белые Лапки) — II, 306

Paura, La (Другое название Angst. Страх) — II, 307

Péchés de jeunesse (Грехи молодости) — II, 309

Pécheur d'lslande (Исландский рыбак) — II, 310

Peeping Tom (Наблюдающий, другие названия: Том Подгляда, Через замочную скважину) — II, 310

Penalty The (Расплата) — II, 312

Pépé le Моко (Пепе ле Моко) — II, 976

Per un pugno di dollari (За пригоршню долларов) — II, 976

Père Noël est une ordure, Le (Дед Мороз — отморозок) — II, 314

Père tranquille, Le (Благонадежный папаша) — II, 315

Pèrles de la couronne, Les (Жемчужины короны) — II, 316

Pete Kelly's Blues (Блюз Пита Келли) — II, 318

Peter Ibbetson (Питер Иббетсон) — II, 319

Petit à petit (Мало-помалу) — II, 320

Petit monde de Don Camillo, Le (Мирок дона Камилло) — II, 322

Petit prof, Le (Маленький учитель) — II, 323

Petites du Quai aux fleurs, Les (Малышки с Набережной цветов) — II, 324

Phantom Lady (Леди-призрак) — II, 324

Phantom Light, The (Призрачный свет) — II, 326

Phantom of the Opera, The (Призрак оперы. 1925, Руперт Джулиан) — II, 326

Phantom of the Opera, The (Призрак оперы. 1943, Артур Дубин) — II, 329

Pickpocket (Карманник) — II, 330

Pickup (Случайное знакомство) — II, 977

Pickup on South Street (Арест на Саут-стрит) — II, 322

Picnic at Flanging Rock (Пикник у Висячей скалы) — II, 978

Pierre et Paul (Пьер и Поль) — II, 334

Pilgrim, The (Паломник. Другой русский вариант — Пилигрим) — II, 335

Pimpernel Smith (Смит-Первоцвет) — II, 336

Pink Panther, The (Розовая пантера) — II, 337

Pinocchio (Пиноккио) — II, 339

Pista Danko (Пишта Данко) — II, 343

Plainsman, The (Житель равнин) — II, 344

Plaisir, Le (Наслаждение) — II, 345

Planet of the Apes (Планета обезьян) — II, 978

Plein soleil (Солнцепек) — II, 979

Plotzliche reichtum der armen leute von Kombach, Der (Внезапное обогащение бедняков из Комбаха) — II, 979

Pociag (Поезд. Российское прокатное название — Загадочный пассажир.) — II, 347

Poil de carotte (Рыжик. 1926, Жюльен Дювивье) — II, 348

Poil de carotte (Рыжик. 1932, Жюльен Дювивье) — II, 348

Pointe Courte, La (Пуэнт-Курт) — II, 349

Poison, La (Отрава) — II, 351

Portes de la nuit, Les (Врата ночи) — II, 353

Portrait of Jennie (Портрет Дженни) — II, 354

Postman Always Rings Twice, The (Почтальон всегда звонит дважды) — II, 356

Postmeister, Der (Почтмейстер) — II, 357

Posto, II (Вакантное место) — II, 358

Præsidenten (Президент) — II, 358

Prästänkan (Вдова пастора) — II, 359

Premature Burial, The (Заживо погребенный) — II, 980

Premier bal, Le (Первый бал. 1941, Кристиан-Жак) — II, 360

Premières amies, Les (Первое оружие) — II, 361

Prends la route (Отправляйся в путь) — II, 363

Prima Angelica, La (Кузина Анхелика) — II, 365

Prime of Miss Jean Brodie, The (Мисс Джин Броди в расцвете лет) — II, 366

Prince Valiant (Принц Отважный) — II, 980

Prisoner of Shark Island, The (Узник Острова акул) — II, 367

Prisoners of the Casbah (Пленники Касбы) — II, 368

Private Hell 36 (Личный ад 36) — II, 369

Private Life of Henry VIII, The (Частная жизнь Генриха VIII) — II, 370

Private Lives of Elizabeth and Essex, The (Частная жизнь Елизаветы и Эссекса) — II, 371

Producers, The (Продюсеры) — II, 372

Proibito rubare (Воровать запрещено) — II, 374

Prowler, The (Грабитель) — II, 375

Przypadek (Случай) — II, 980

Psycho (Психопат. Распространенные русские варианты названия: Психо, Психоз) — II, 376

Public Enemy, The (Враг общества) — II, 382

Puritain, Le (Пуританин) — II, 383

Pursued (Загнанный) — II, 384

Putting Pants on Philip (Надеть штаны на Филипа) — II, 386

Pyaasa (Жажда. 1957, Гуру Дутт) — II, 388

Qishierjia fargke (Дом с 72 жильцами) — II, 390

Quai des brumes, Le (Набережная туманов) — II, 390

Quai des Orfèvres (Набережная Орфевр) — II, 392

Quand minuit sonnera (Когда пробьет полночь) — II, 393

Quartet (Квартет) — II, 393

Quatorze juillet (Четырнадцатое июля) — II, 395

Quatre cents coups, Les (Четыреста ударов) — II, 396

Que la fête commence (Пусть начнется праздник) — II, 397

Queen Christina (Королева Христина) — II, 400

Queen Kelly (Королева Келли) — II, 401

Quiet American, The (Тихий американец) — II, 403

Quiet Man, The (Тихий человек) — II, 405

Rachel, Rachel (Рэйчел, Рэйчел) — II, 407

Raices (Корни) — II, 408

Rain People, The (Люди дождя) — II, 981

Rakudai wa shita keredo (На экзамене я провалился, но…) — II, 409

Rally 'Round the Flag, Boys! (К флагу, ребята!) — II, 409

Ramshastri (Рамшастри) — II, 411

Rancho Notorious (Пресловутое ранчо) — II, 411

Rapt (Похищение) — II, 413

Rashomon (Расёмон) — II, 414

Ratten, Die (Крысы) — II, 415

Raw Edge (Больное место) — II, 416

Raya wa Sakina (Рая и Секина) — II, 417

Rayon vert, Le (Зеленый луч) — II, 981

Razumov (см. Sous les veux d'occident)

Rear Window (Окно во двор) — II, 418

Rebecca (Ребекка) — II, 419

Rebel Without a Cause (Бунтарь без причины. Другой вариант названия — Бунтовщик без идеала.) — II, 421

Red River (Красная река) — II, 424

Red Shoes. The (Красные туфельки) — II, 426

Red, La (Сеть) — II, 423

Regain (Оживление) — II, 428

Regie du jeu, La (Правила игры) — II, 429

Règne du jour, Le (Царство дня) — II, 432

Réjeanne Padovani (Режанна Падовани) — II, 434

Remontons les Champs-Élysées (Пройдемся по Елисейским Полям) — II, 435

Remous (Водоворот. 1934, Эдмон Т. Гревилль) — II, 436

Rendez-vous de juillet (Свидание в июле) — II, 437

Restless Breed. The (Беспокойная порода) — II, 439

Resurrection (Воскрешение) — II, 440

Retour à la vie (Возвращение к жизни) — II, 440

Retour d'Afiique, Le (Возвращение из Африки) — II, 442

Retour de Don Camillo, Le (Возвращение дона Камилло) — II, 443

Return of Draw Egan, The (Возвращение Дро Игена) — II, 445

Revenant, Un (Вернувшийся с того света) — II, 983

Revenge of Frankenstein, The (Месть Франкенштейна) — II, 446