Изменить стиль страницы

— Ну конечно! — азартно хрюкнул Харпер. — Ведь он мог и не… Ну ладно, молчу, продолжайте…

— Конечно, он мог и «не», Ник, но дайте досказать по порядку. Судя по вашему отчету, все они, кроме мисс Даррах, удалившейся к себе в спальню баиньки, пребывали в отдельном зале до самого закрытия. То есть значительно дольше наших сорока минут.

— Вероятно, кто-то из них все же мог незамеченным выйти на пару минут, — предположил Харпер.

— Не исключено, но тут мы пока ничего не можем доказать. А вот с жидкостью, найденной в крысиной норе, мы можем поработать прямо сейчас. Не принесете ли мой саквояж, Фокс?

Из саквояжа Аллейн вынул два стаканчика, два круглых стеклышка и бутылочку.

— Это нитрат серебра, — пояснил Аллейн, указывая на бутылочку. — Нельзя ли раздобыть горячей воды, Ник? Не могу утерпеть, — пусть мне даже придется слегка превысить свои служебные полномочия, я проведу экспертизу лично…

Харпер принес горячей воды, Аллейн налил ее в плоский фотографический лоток и установил туда два стаканчика. В один он налил из бутылки с ядом от Помроя, а во второй — немножко жидкости, найденной в крысиной норе. Затем он смочил оба круглых покровных стеклышка нитратом серебра и прикрыл стаканчики. Вся троица с минуту молча наблюдала за экспериментом. В стаканчике с ядом «от Помроя» тоненькой спиралькой стал подыматься белый парок и очень скоро стекло покрылось густым матовым налетом.

— Вот она, реакция кислоты с нитратом серебра! — возвестил Аллейн. — А второе стеклышко чисто, как помыслы младенца! Получилось! Там просто вода! Вода! Можно не отсылать ничего на анализ к химику — мы сами себе химики…

— Получается, мы можем больше не отвлекаться на мысли о буфете? — переспросил Ник Харпер, с уважением глядя на Аллейна. — Значит, из буфета яд не брали?

На ладони у Аллейна лежали те три кусочка стекла, которые он отсортировал от осколков стакана, и рядом с ними — овальной формы закопченный кусок стекла…

— Так-то оно так, — протянул Аллейн. — Но о буфете забывать рано — хотя и по другой причине. Посмотрите, Ник, на эти стеклышки…

Харпер медленно перевел взгляд с лица Аллейна на кусочки стекла и обратно.

— М-да, но ведь вам предстоит чертова уйма работы, чтобы доказать все это…

— Согласен, — устало кивнул Аллейн. — И все равно, Ник, я попробую.

Глава семнадцатая

Мистер Фокс пьет шерри

Периш спустился вниз по лестнице, напевая «Сердце красавицы склонно к измене…» Он обладал довольно приятным баритоном если не бархатного, то примерно вельветового тембра, который актер использовал в молодости в коммерческих целях, когда пел в дешевых оперетках. Пел он с выражением, чуть ли не рулады выводил. Распахнув дверь отдельного зала, Периш как раз начал последний куплет ариетты.

— Добрый вечер, сэр! — сказал Эйб Помрой из-за стойки. — Рад слышать, сэр, что вы снова веселы и жизнерадостны!

Периш загадочно улыбнулся.

— Ах, мой милый Эйб! — Он легко вздохнул. — Все не так просто, как тебе кажется, но уверяю тебя, мой бедный кузен и при жизни ни за что не одобрил бы вытянутых лиц и похоронных разговоров на месяц. А уж тем более теперь, когда он и сам в лучшем мире, наблюдая нас оттуда, он этого никак не одобрит!

Эйб сделал живое, хотя и не вполне четкое телодвижение, которое должно было означать примерно то же, что у собаки значит виляние хвостом в знак полной солидарности.

На звуки пения поднял голову мистер Нарк, который еще не был пьян в стельку, но уверенно продвигался к любимому состоянию, а мистер Норман Кьюбитт остренько глянул поверх своей кружки. Легг поспешил скрыться в закуток у камина, где свила себе гнездо мисс Даррах.

— Что будете пить, мистер Периш? — спросил Эйб.

— «Спотыкач». Этого требует моя душа. Привет, старина Норман… — Периш изобразил на лице улыбку, напоминающую гримасу химеры на Соборе Парижской Богоматери. — Как двигается работенка?

— Отлично, Себ! — Кьюбитт глянул на часы и отметил, что уже четверть восьмого. — Думаю начать большое полотно.

— Неужели? И что на нем будет? Явление Легга трудовому народу?

— Дессима, — ответил Кьюбитт, со стуком опуская кружку на столешницу. — Она любезно согласилась позировать…

Периш кашлянул.

— И в какой именно позе ты собираешься запечатлеть ее?

— Думаю, где-нибудь в низинах у фермы Кэри Эдж. На ней будет красный свитер. Портрет хочу сделать в натуральный размер. Во весь рост.

— Именно это я вам все время и советовала! — чирикнула мисс Даррах из своего закутка. — Ведь лучшей модели тут просто не найти! Милая мисс Мур! Не сомневаюсь, у вас выйдет шедевр! Она ведь просто восхитительна!

— Кстати, старик, ты не забыл, что мы с тобой уезжаем через два дня? — тревожно спросил Периш. — Ты успеешь?

— Извини, Себ, я не хотел говорить тебе в лоб… Видишь ли, я собираюсь остаться тут еще на некоторое время, если у тебя нет возражений…

Периш был явно задет.

— Это уж как тебе угодно, — буркнул он. — Только меня не удерживай. Надоело. Здесь бродит слишком много воспоминаний, и далеко не самых приятных…

— А у тебя, как мне помнится, уже в начале недели репетиции? — холодно уточнил Кьюбитт.

— Да, действительно! — Периш взмахнул руками неловко и страдальчески, как раненый пингвин. — Работа, работа… Ладно, кому что… Я могу вернуться в Лондон на поезде.

— Уж в Иллингтон я тебя отвезу, не беспокойся.

— Ну, спасибо, старик. Пора мне вернуться к своим баранам — то есть антрепренерам…

— Ничего, держи хвост морковкой! — подбодрил его Кьюбитт.

Вошел Аллейн. На нем был вечерний пиджак и стоящая коробом накрахмаленная рубашка. Кто-то сказал об Аллейне, что он помесь монаха и вельможи. Сегодня вечером облик суперинтенданта был резко сдвинут в сторону вельможи. Периш одобрительно оглядел его парад, мистер Нарк от удивления издал горлом звуки проснувшегося гейзера, а мисс Даррах расплылась в улыбке. Кьюбитт торжественно возвестил:

— Прошу всех встать, его сиятельство граф пришедши, но еще не жрамши!

Все рассмеялись, а Легг, высунувшийся было из своего укрытия, снова юркнул в закуток у камина. И тут же всех присутствующих словно обдало холодком нехорошего предчувствия. Аллейн попросил два стакана крепкого шерри и сообщил Помрою, что они с Фоксом намерены выйти и вернуться попозже.

— И вот я вас хотел попросить, нельзя ли нам получить ключи от входной двери? — добавил Аллейн.

— Ну, так я вам оставлю дверь приоткрытой, что за вопрос! — воскликнул Эйб. — На что вам ключ, сэр? У нас тут ведь и уголовников-то в округе нет, если не считать кое-кого…

И Эйб злобно посмотрел на несчастного Легга.

— Ну хорошо, — кивнул Аллейн. — А не подскажете ли, как далеко отсюда до дома мистера Браммингтона?

— Что-нибудь миль восемь, сэр. Это в Шанкли Курт. Потрясное местечко, сэр, с этакими железными воротами и потрясающим парком. Проедете на милю дальше Иллингтона и свернете у Девона.

Аллейн стал возиться с повязкой на своей левой кисти. Завязана она была явно неумело и вскоре упала на пол, обнажив красную ссадину. Аллейн вытащил из нагрудного кармана платок, развернул его, приложил к руке и выругался. На платке появилось багровое пятно.

— Порезался, черт подери, — в сердцах ругнулся Аллейн. — Теперь придется взять новый платок…

— Как это вы поранились, сэр? — спросил Эйб.

— Напоролся рукой на гвоздь в гараже.

— В гараже! — воскликнул бдительный мистер Нарк. — Это опасно, черт возьми! В этом доме все пропитано ядом! Смертельным ядом!

— Ну конечно, конечно, Джордж, — зарычал Эйб Помрой. — У меня в доме везде яд, конечно… Прямо удивляюсь тебе, как это ты не боишься приходить сюда кажинный день и надираться в стельку моим пивом! Погодите, сэр, я вам дам вместо платка отличную перевязь, погодите…

— Хорошо бы еще перекись — смазать ранку.

— Не берите ничего у них из буфета! — предостерег неугомонный Нарк. — Если только вам дорога чистота вашего кровотока!