contain “severability” provisions, which determine when knowledge of application misrepresentations possessed by
one insured can be imputed to other directors and officers for purposes of rescission. – Договора страхования ответственности лиректоров и управляющих обычно также содержат оговорки “о делимости”, которые определяют ситуации, когда осведомлённость одного страхователя о представлении неверных сведений в заявлении на страхование может быть вменена другим директорам и управляющим для целей отказа в покрытии. >
severability of application делимость положений заявления-анкеты на страхование
severable делимый
severally порознь, отдельно
severally but not jointly индивидуально, но не солидарно {нести ответственность)
severalty отдельное имущество
severance
severance pay/package выходное пособие
severe жесткий, строгий, суровый
severe loss большой убыток
severity {i} тяжесть [последствий], степень тяжести
accident severity тяжесть аварии или несчастного случая
claims severity тяжесть убытка
degree of severity степень тяжести
loss severity тяжесть ущерба
reeeduce their severity уменьшить их [аварий] тяжесть
severity estimate олценка степени тяжести
severity of fire loss тяжесть ущерба от пожара
severity of a hazard тяжесть опасности
severity of the inductrial accident тяжесть промышленной аварии
severity of injury тяжесть травмы
severity of loss тяжесть убытка
severity of risk тяжесть риска
severity of sickness тяжесть заболевания
severity rate {US} производственный травматизм
severity rating of hazard рейтинг тяжести опасности
shall be adequate in severity должны быть достаточно строгими {напр. о санкциях}
sewage 1. сточные воды 2. канализационная система
cleanup of sewage очистка сточных вод
discharge of sewage сброс сточных вод
household sewage бытовые сточные воды
industrial sewage промышленные сточные воды
sewage charge плата за сброс сточных вод
sewage disposal ассенизация, сброс сточных вод
sewage [disposal] system канализационная система
sewage treatment очистка сточных вод
sewage works станция по очистке сточных вод
sewer канализационная труба
collector sewers канализационные трубы
combined sewer комбинированный коллектор {для сточных и ливневых вод}
municipal sewers городская канализация
outfall sewer выводной коллектор
public sewer коллектор городской канализации
sanitary sewer коллектор сточной канализации
sewer backup фонтанирование из канализационного коллектора
sewer line коллектор канализации
sewer outfall канализационный коллектор
sewer piping канализационные трубы
sewer system система канализации
storm sewer коллектор ливневой канализации
sewerage канализация
sewage collector канализационный коллектор
sewerage system система канализации
sewing
sewing machines швейные машинки
sewing workshop пошивочная мастерская
sex пол {мужской или женский}
female sex женский пол
male sex мужской пол
sex of insured пол страхователя
sexual
requests for sexual favors требования сексуальной благосклонности
sexual abuse claims иски, связанные с половыми сношениями с несовершеннолетними
sexual advances сексуальные авансы
sexual harassment сексуальное домогательство {напр. со стороны работодателя; является
страхуемым риском}
- object of sexual harassment объект сексуального домогательства
- sexual harassment in the working place сексуальное домогательство на рабочем месте
sexual molestation сексуальное приставание (домогательство)
sexual orientation сексуальная ориентация
- discrimination based on sexual orientation дискриминация по признаку сексуальной ориентации
SF – standard fire forms типовые формы договоров огневого страхования
S/F {mi} – осмотру не подлежит
S & FA - shipping and forwarding agent экспедитор
SFHA – special flood hazard area особо паводкоопасная зона
Sg - ship and goods полис совместного страхования судна и груза
S.G.Form - Ship and Goods {mar} бланк полиса совместного страхования судна и
груза {имел хождение до 1983 г.}
shaft {tec} вал; шахта
breakage of shafts поломка валов
drill[ing] shaft бурильная колонна: < Loss or damage to the drill shaft or bit of any drilling rig or machine,
whilst in use for the purpose of drilling below ground or surface level. – Утрата или повреждение бурильной колонны или долота любой бурильной установки или машины в ходе её использования для целей бурения ниже уровня земли и поверхности. >
lift shaft шахта лифта
service shafts шахты для инженерных коммуникаций
shaft sinking проходка шахтного ствола
mine shaft шахтный колодец
screw shaft гребной винт
shale сланец
bituminous shale битуминозный (горючий) сланец
- installations for the gasification and liquefaction of bituminous shale установки для газификации и сжижения битуминозных сланцев
heaving shales обваливающийся глинистый сланец
oil shale горючий сланец
- aboveground retorting of oil shale наземная перегонка горючих сланцев
shall not have done не сделает
If … shall not have nominated – Если … не назначит: If, within a period of 60 days from the date of the receipt of the request, one of the Parties shall not have nominated the member of the Tribunal … - Если, в течение 60 дней со дня получения запроса, одна из сторон не назначит члена арбитражного суда ….
sham
sham business фиктивное предприятие
sham transaction притворная сделка
shape
bring into shape привести в порядок: < … if the insured could reasonbely brought the plant into shape so that he could have performed the contract. - … если страхователь был в состоянии разумно привести своё оборудование в порядок и выполнить контракт. >
share 1. доля, доля участия 2. акция 3. участие; v. участвовать; быть пайщиком
block of shares пакет акций
bonus share бесплатная акция
cargo’s share доля груза
- cargo’s share in the general expenses доля груза в общих расходах
deferred share акция с отсроченным дивидендом
Federal share {US} доля государства
- recoupment of Federal share возмещение доли государства
government share доля государства {напр. в убытке по терроризму}
hold shares in the company иметь акции компании
insurer share доля страховщика {напр. в убытке по терроризму}: < For purposes of subparagraph
(A), the Secretary shall determine the pro rata share of insured losses to be paid by each insurer that incurs
insured losses under the Program. - Для целей подпункта (А), Министр [финансов] определяет соразмерную долю застрахованных убытков, подлежащих оплате каждым страховщиком, который несёт убытки, застрахованные в соответствии с данной программой. >
market share доля рынка
ordinary share обыкновенная акция
preferred (preference) share привилегированная акция
pro rata share соразмерная доля
proportionate share пропорциональная доля
registered share именная акция
quota share 1. квотная доля 2. квотный перестраховочный договор