– Дайте мне честное слово, что мне не будет причинено никакого вреда, – отвечал Бридж.

Заручившись обещанием, Бридж подъехал к мосту.

– Я думаю, что мы можем скоро сговориться, капитан Бридж, – сказал Фенвик. – Я знаю, что вы человек умный, с которым нечего попусту тратить слова. Не лучше ли нам столковаться?

– Говоря откровенно, я не прочь, – сказал Бридж. – Но не знаю, как это сделать.

– Нужно только столковаться, остальное сделать не трудно.

– Вам придется хорошенько заплатить, сэр Джон, – сказал Бридж, понижая голос.

– Заплатить я готов, – так же тихо сказал Фенвик. – Но надо включить в сделку и всех тех, кто здесь находится со мною.

– Против этого я ничего не имею, – отвечал Бридж. – Не могу только выпустить сэра Джорджа Барклея.

– Сэр Джордж уже бежал, так что о нем говорить нечего.

– Отлично. Тогда мы условимся в доме. Мне нужно войти к вам. Ваше исчезновение должно совершиться ночью и должно иметь вид побега.

– Эта мысль мне нравится, – сказал сэр Джон. – Только бы привести ее в исполнение.

– Предоставьте действовать мне, – отвечал Бридж. – Можете положиться на меня: я вас спроважу отсюда. Но не следует подавать и виду перед моими людьми.

– Я понимаю. Здесь больше разговаривать не нужно. Опустите мост, – сказал он слугам.

Мост был опущен. Но как только драгуны проехали по нему, он был опять поднят, так что весь отряд Бриджа оказался отрезанным.

Сэр Фенвик наскоро объяснил друзьям положение дела. Капитан Чарнок дал совет не платить Бриджу до тех пор, пока этот хитрый капитан не выпустит их на свободу.

– Я подозреваю, что он хочет провести нас, – сказал он. – Мы теперь сделались его пленниками и так как он вдвое сильнее нас, го, очевидно, он может держать нас до тех пор, пока найдет нужным.

– Я лучше знаю его. На взятку он всегда пойдет и не захочет терять тысячу фунтов.

Когда капитан Бридж вошел в комнату, по выражению его лица все поняли, что появление его не предвещает ничего хорошего.

– Сэр Джон, – обратился он к хозяину, – к крайнему сожалению, я должен объявить вам, что я не могу способствовать вашему бегству.

– Почему же? – тревожно спросил Фенвик. – Сумма мала, что ли? Если так, то назначайте сами.

– Ошибаетесь, сэр Джон, – сказал Бридж. – Я мог бы, конечно, отпустить вас и ваших друзей за тысячу фунтов, но для вас это будет бесполезно, и вы только попадете в ловушку. Мой лейтенант Клейтон донес мне, что отдано уже распоряжение арестовать вас всех, когда вы, будете садиться на шлюпку в Нью‑Ромни.

– Вот несчастье! – воскликнули арестованные.

– Сэр Джордж Барклей ускользнул сегодня ночью, – продолжал Бридж. – Это подняло на ноги береговую стражу, и она решила, что второй раз ее уже не проведут. Если вы появитесь там сегодня ночью, вас непременно схватят и вам придется гораздо хуже, чем здесь.

– Слишком поздно! – воскликнул Фенвик. – Что за безумие было оставаться здесь! Отчего я не поехал ночью с сэром Барклеем!

– Да, это было бы лучше, – заметил Бридж. – Теперь тревога уже распространилась, и каждое судно, идущее из Нью‑Ромни, подвергается обыску. Таким образом, при всем желании спасти вас, я ничего не могу сделать.

– Благодарю вас за ваши добрые чувства ко мне, капитан Бридж, – сказал сэр Фенвик. – Но вы не будете ничего иметь против, если я все‑таки сделаю попытку бежать?

– Она будет совершенно бесполезна, сэр Джон, – отвечал капитан. – Вы забываете, что у меня есть десяток французских гвардейцев?

– Нет, они все уже арестованы.

– Как арестованы?

– Я распорядился арестовать их во избежание напрасного кровопролития, – сказал Бридж. – Теперь они заперты под стражей в сарае.

– Стало быть, никакой помощи от них ждать нельзя, и нам остается только покориться своей участи, – промолвил отец Джонсон.

– Позвольте мне предложить вам один вопрос, капитан Бридж. Могу я написать моей жене и известить ее о моем аресте? Я мог бы послать это письмо с моим верным слугою Вебером.

– Не знаю, вправе ли я это сделать, – сказал Бридж. – Но так и быть, беру это на свою ответственность. Пусть Вебер отвезет ваше письмо вашей супруге.

Поблагодарив капитана за любезность, сэр Джон, захватив с собой священника, отправился писать письмо. Отец Джонсон советовал написать его очень осторожно и не упоминать ничего об аресте. Но неосторожный баронет не послушал его совета и, рассказав все, как было, просил жену приложить все усилия, чтобы спасти его. Он рекомендовал ей, между прочим, добиться свидания с королем и тем самым как бы сознался в своей виновности.

Как ни просил его отец Джонсон не посылать этого компрометирующего письма, сэр Фенвик настоял на своем.

Письмо было вручено Веберу в присутствии капитана Бриджа, который дал ему хорошую лошадь и позволил беспрепятственно выехать из Херст‑Плэса. Но недалеко уехал Вебер: в Аппльдоре его задержали, письмо от него было отобрано и сейчас же отправлено к тогдашнему министру внутренних дел графу Шрусбери.

Сам Вебер был оставлен на свободе и продолжал свой путь. Около девяти часов утра он приехал в город и немедленно направился к дому на Сент‑Джемской площади. Леди Мария приняла его сейчас же. Увидав его, она сразу поняла, что он привез плохие вести. Но беспокойство ее еще более увеличилось, когда она узнала, что письмо ее мужа перехвачено и отправлено графу Шрусбери.

– Боюсь, что это письмо наделает большого вреда, – сказал Вебер. – По некоторым замечаниям отца Джонсона, которые мне удалось услышать, сэр Джон сказал в нем, очевидно, больше, чем нужно было. Я знаю, что в письме он между прочим просил вас всячески похлопотать за него и добиться свидания с его величеством.

– Зачем он писал об этом! Почему не поручил передать это устно! – воскликнула леди Мария.

– Так было бы гораздо лучше, – согласился Вебер. – Но я подозреваю, что капитан Бридж нарочно предложил ему написать письмо, а потом велел отобрать письмо в Аппльдоре и отправить его графу Шрусбери.

– Я сегодня же поеду в Кенсингтонский дворец, – сказала леди Мария. – Прикажите заложить карету. Через десять минут я буду готова.

Карета была подана немедленно, и леди Мария отправилась к королю. Вёбер поместился на козлах. Скоро экипаж подъехал к подъезду дворца, откуда вышел дежурный привратник.

По его манере держать себя видно было, что он уже знал об аресте сэра Джона.

– Граф Шрусбери теперь в кабинете короля, – сказал он, подойдя к экипажу. – Поэтому я не могу сказать, изволит ли его величество принять вас. Но если вам угодно будет сойти, я отведу вас в приемную и, как только можно будет, сообщу вам ответ его величества.

Леди Мария, выйдя из экипажа, поднялась по лестнице в первую из целой анфилады комнат. Привратник, поклонившись, оставил ее одну.

Едва она успела овладеть собою, как дверь отворилась и, к величайшему ее изумлению, в комнату вошел Вальтер Кросби.

– Я вижу, что вы удивлены, видя меня здесь, – начал он. – Вы, конечно, думаете, что я изменил нашему делу. Но я здесь пленник, задержанный на честное слово, и должен оставаться, пока король не разрешит мне уехать.

– О, если б мой муж был так же счастлив! – вскричала леди. – Боюсь, однако, что если король не пощадит его, то он лишится головы.

– Не буду скрывать от вас, леди, – сказал Вальтер, – что жизнь сэра Джона в его собственных руках. Он может получить прощение от короля, но только с тем условием, что сделает разоблачения относительно своей партии.

– Другими словами, вы хотите сказать, что для спасения себя сэр Джон должен предать своих друзей. Я думала, что вы лучшего мнения о моем муже. Никогда он не захочет спасать свою жизнь на таких условиях. Да и разоблачения делать незачем: ведь заговорщики все известны.

– Король на этот счет другого мнения. Его величество думает, что в заговоре принимают участие несколько важных лиц, известных сэру Джону, которые должны быть отданы в руки правосудия.

– Подобным предложением я могла бы только оскорбить сэра Джона, – гордо отвечала леди Мария.