Вместо: будет думать, кончая: он сделал. — в ркп.: какъ муха скажетъ: посмотрите, что мы напахали.
Стр. 261, строка 2 сн.
Вместо: и сборники легенд, песен и т. п. — в ркп.: и недавно вышедшее сочиненіе Нибура «о Греческихъ герояхъ». Последние слова в ркп. надписаны над зачеркнутыми: и какъ мн
ѣ
не непріятно говорить это — книжки Ясной Поляны.Стр. 261, строка 9 св.
После слов: и читальник — в ркп.: и лира —
Стр. 260, строка 12 св.
Вместо: любящих — в ркп.: любившихъ
Стр. 260, строка 20 сн.
Вместо: непризванные — в ркп.: недостойные
[ОТВЕТ КРИТИКАМ.]
Н
ѣ
которые нумера послѣ
днихъ журналовъ представили замѣ
тки объ издаваемомъ мною журналѣ
. Я сказалъ въ 1-мъ №, что, выступая на новое поприще съ совершенно новымъ, можетъ быть, ошибочнымъ взглядомъ на народное образованіе, я желаю и вмѣ
стѣ
съ тѣ
мъ боюсь выраженія противоположныхъ мнѣ
ній, — желаю, потому что обсужденіе уяснитъ вопросъ, боюсь, потому что не надѣ
юсь стоять всегда на уровнѣ
всей значительности вопроса, боюсь вдаться въ личную полемику. До сихъ поръ я еще увѣ
ренъ въ себѣ
.Статьи журналовъ по времени доходили до меня въ сл
ѣ
дующемъ порядкѣ
: 1) Замѣ
тка священника въ Московскихъ вѣ
домостяхъ, 2) Замѣ
т[к]а во Времени, 3) въ Журналѣ
для воспитанія, 4) въ Библіотекѣ
.Упоминать о критик
ѣ
Современника я считаю недостойнымъ себя, что для меня тѣ
мъ болѣ
е счастливо, что въ неприличной статьѣ
этой нѣ
тъ ни одного довода и ни одной мысли, а только неприличные отзывы.Зам
ѣ
тка въ Моск. Вѣ
дом. самая бѣ
глая изъ всѣ
хъ лѣ
стныхъ[174] для меня мнѣ
ній, выраженныхъ до сей поры о Ясной Полянѣ
, доставили мнѣ
наибольшее удовольствіе и есть значительное для меня мнѣ
ніе. Сказано: чтеніе въ школѣ
повѣ
сти «Матвѣ
й» произвело на учениковъ обаятельное впечатлѣ
ніе. Не могу достаточно часто повторять того, что только сужденіе учениковъ можетъ руководить насъ въ выборѣ
и составленіи для нихъ книжекъ, и потому вновь прошу всѣ
хъ, принимающихъ къ сердцу дѣ
ло народн[аго] образ[ованія], сообщить[175] публикѣ
свои наблюденія надъ впечатлѣ
ніями производимыми какъ книжками Я. П., такъ и другими. Свѣ
денія эти всегда найдутъ мѣ
сто въ журналѣ
.————
[О ЯЗЫКЕ НАРОДНЫХ КНИЖЕК.]
Есть въ отношеніи книжекъ для д
ѣ
тей и для народа общія правила, выработавшіяся и подтверждаемыя самымъ поверхностнымъ опытомъ.[176]1) Языкъ долженъ быть понятный, народный и умышленно не испещренный словами м
ѣ
стнаго нарѣ
чія.2) Содержанiе должно быть доступно, неотвлеченно.
3) Не должно слишкомъ стараться быть поучительнымъ, а дидактика должна скрываться подъ занимательностію формы.
Вотъ правила ходячія для большинства людей, занимающихся народной литературой. Вс
ѣ
эти правила не только говорятъ еще далеко не все, что можно сказать о дѣ
лѣ
, но нѣ
которыя совершенно ложны.1) Языкъ. Языкъ долженъ быть не только понятный или простонародный, но языкъ долженъ быть хорошиій.[177] Красота или скор
ѣ
е доброта языка можетъ быть разсматриваема въ двухъ отношеніяхъ. — Въ отношеніи самьтхъ словъ употребляемыхъ и въ отношеніи ихъ сочетанія. Въ отношеніи словъ, ежели я скажу, что не надо употреблять слова — великолѣ
пный, относя его къ голосу или нравственнымъ качествамъ человѣ
ка, а говорить хорошій, прекрасный, не говорить щедрый, а говорить простый, не говорить квиты, а просты (я уже не упоминаю о иностранныхъ словахъ,[178] которыя легко могутъ быть замѣ
нены русскими), то я совѣ
тую не то что употреблять простонародныя, мужицкія и понятныя слова, a совѣ
тую употреблять хорошія сильныя слова и не совѣ
тую употреблять неточныя, неясныя, необразныя слова. Я прошу читателя, интересующагося этимъ вопросомъ, прочитать повѣ
сть «Ложкой кормитъ, а стеблемъ глазъ колетъ» въ 4-мъ № «Ясной Поляны», составленную учениками. Я считаю эту повѣ
сть образцомъ языка какъ въ отношеніи словъ, такъ и ихъ сочетаній. То замѣ
чаніе, которое так обыкновенно слышать, что не нужно умышленно коверкать и пестрить языкъ, пожалуй, вѣ
рно, но[179] мнѣ
кажется не такъ выражено. Нужно совѣ
товать не не пестрить языкъ, а писать хорошимъ русскимъ языкомъ, что[180] чрезвычайно трудно.[181] Не нужно говорить: «Онъ былъ красивый такой», а говорить: «Онъ былъ красивый», не употреблять иcкусныя перифразы съ безпрестаннымъ прибавленіемъ частицы «то», для того, чтобы сказать самую простую вещь, имѣ
ющую короткое и мѣ
ткое названіе на нашемъ языкѣ
. Намъ часто встрѣ
чались подобные примѣ
ры при передѣ
лкахъ книгъ и пересказахъ учениковъ. Напримѣ
ръ, вы разсказываете исторію П[етра] Вел[икаго]. Вы говорите: у Ал[ексѣ
я] Мих[айловича] было 3 сына — старшіе два сына были хорошіе и умные, не глупые — значитъ, бываетъ окромѣ
ѣ
ла, — вотъ этой-то ловкости у нихъ не было. Ученикъ разсказываетъ и говорить: у Ал[ексѣ
я] Мих[айловича] было 3 сына. Старшіе два были непроворные, а меньшой былъ ловокъ, — и одно слово это: непроворные — отпечатало для всякаго русскаго человѣ
ка образъ Ивана Алексѣ
евича.Еще прим
ѣ
ръ. Положимъ — мнѣ
нужно разсказать, что пароходъ двигается посредствомъ паровъ. Своему брату я говорю: сила пара движетъ поршни, поршни приводятъ въ движеніе ось, ось поворачиваетъ колеса, а колеса, упирая въ воду, движутъ впередъ корабль, называемый пароходъ. — Свысока спускающійся до народа народный учитель разскажетъ это такъ: Есть такая сила воды, называемая паръ, вотъ этотъ то самый паръ, когда его запрутъ, начинаетъ толкаться, проситься вонъ. Вотъ когда соберутъ этого пара много, то онъ имѣ
етъ силу надавить и даже ежели не поддается та вещь которую надавить, то онъ ее сдвинетъ, вотъ и устроены, какъ барабаны пустые, и въ нихъ пробки. Къ пробкамъ придѣ
ланы такія палки, а палки уперты въ колѣ
но и т. д. — Учитель, заботящійся о народности, скажетъ такъ: Какъ поставитъ баба чугунъ въ печь (хорошо еще, ежели онъ не скажетъ: вотъ, братцы мои, я вамъ всю правду-матку отрѣ
жу и т. д.), начнетъ на немъ крышка прыгать. Видаль? Ну, видалъ, такъ смекай, кто ее двигаетъ, крышку-то? Сила? Такъ вѣ
рно. Вотъ эта-то сила и есть, что пароходъ двигаетъ, что глупые люди чортовыми крыльями называютъ. Это не чортовы крылья, а силы природы-матушки, которыми всякой[182] человѣ
къ воспользоваться долженъ. Все дано на благо человѣ
ку. Вотъ эта сила называется паръ и т. д. — Народный учитель педантъ разскажетъ такъ. Все, что движетъ, все есть сила. Силъ въ природѣ
много, вы знаете ихъ — сила человѣ
ка, лошади, воды, сила огня, — такая же сила — паръ. Паръ есть вода. — Учитель-дама разскажетъ такъ: Когда мыѢ
демъ на пароходѣ
, милыя дѣ
ти, намъ кажется удивительно, что мыѣ
демъ такъ скоро и что нѣ
тъ ни лошади ни паруса. Надо подумать, что же это за сила. Я вамъ разскажу, дѣ
ти, и постараюсь быть вамъ нескучной. Ничто не будетъ скучно, ежели мы будемъ любить учиться и не скучать за книжкой, и т. д. Умный мужикъ, которыйѣ
зжалъ на пароходѣ
, вернувшись домой, разскажетъ такъ: Сдѣ
ланъ котелъ, подъ котломъ топка, паръ не пущаютъ, а проведенъ въ машину. Машина проведена къ колесамъ — она и бѣ
житъ. А за нее сколько нужно коляски цѣ
пляютъ. — Всякой крестьянинъ пойметъ изъ этого то, что ему нужно понять, и только потому, что это сказано хорошимъ русскимъ языкомъ.174
Так в подлиннике.
175
Зачеркнуто: мн
ѣ
176
Зачеркнуто: я попытаюсь изложить эти вс
ѣ
мъ извѣ
стныя пошлыя правила.177
Подчеркнуто дважды.
178
Зачеркнуто: какъ слово капитальный — словомъ осадистый и т. д.
179
Зачеркнуто: вглядясь глубже — не в
ѣ
рно, не правильно.180
Зач.: ужасно
181
Зач.: Такъ, во многихъ народныхъ книжкахъ искусныя перифразы
182
Буква і поправлена на о рукой Толстого.