Хоть я и кивнула, но все же не была уверена в правдивости его слов. Но я не могла не согласиться. Я не знала, лжет ли он мне, но все-таки его слова, о том, что меня никто не тронет, немного успокоили мое внутреннее состояние.

– Так… чего именно выждете от меня? – спросила я слегка неуверенно.

Он вздохнул.

– Довольно много лет назад я перевез свою семью в Вашингтон из Чикаго. Это было сделано в целях безопасности. Но все-таки у меня остался крупный бизнес в Чикаго. Моя семья держится в стороне от всего этого, и для меня это правило свято. В Вашингтоне у меня иная сфера деятельности, я действительно практикующий доктор. Я в состоянии вести свои дела, находясь здесь, но все-таки иногда, и даже довольно часто, мне приходится возвращаться в Чикаго и заниматься делами лично.

Он смотрел на меня, пытаясь уяснить, достаточно ли хорошо и правильно я поняла его слова. Я же понятия не имела, какое отношение все это имеет ко мне, но кивнула, показывая ему, таким образом, что я его слушаю.

– Из-за моей работы у меня не хватает времени заниматься другими вещами. Мое домашнее хозяйство нуждается в управлении. Именно для этого ты мне и нужна. Обычно, я нанимал кого-то постарше, но теперь мои мальчики выросли. Они в состоянии позаботиться о себе сами. И сейчас, я полагаю, самым хорошим вариантом будет, если домашним хозяйством займется кто-то помоложе, то есть ты.

– Значит, в основном, это готовка и уборка? – спросила я.

Он кивнул.

– В основном да. Мальчики содержат свои комнаты в том состоянии, в котором им хочется. Скорее всего, все, что ты будешь для них делать, это стирка. Поскольку, они понятия не имеют, как пользоваться стиральной машиной и сушкой. Заходить и убираться в их спальнях тебе не придется. Ты ведь этого боишься больше всего? Ну, так вот, старшие вполне самостоятельно справляются с уборкой своих комнат, а младший немного привередлив, поэтому не думаю, что они будут обращаться к тебе с просьбами об уборке в их комнатах. И, даже, если вдруг они позовут тебя в свои комнаты, ты ни при каких обстоятельствах не должна заходить туда. Ты меня поняла?

– Да, сэр, – сказала я мягко.

– Что касается готовки, ты будешь отвечать за то, чтобы ужин был готов и подавался в семь часов вечера. Завтракаем и обедаем мы обычно не дома, но, если что-то изменится, тебя поставят в известность. Однако, если кто-то из нас попросит приготовить что-то лично для него на завтрак, обед или ужин, ты должна будешь сделать так, как тебе скажут.

Я вновь кивнула. Все это казалось достаточно легкой и простой работой, и я все никак не могла понять, зачем ему для этого потребовалось покупать рабыню.

– А ваша жена, сэр? Где она? – спросила я, заметив, что он ни разу не упомянул о матери мальчиков.

Выражение его лица изменилось. Он вдруг погрустнел и выглядел расстроенным. Он не ответил на мой вопрос и даже не повернулся в мою сторону, а просто, не отрываясь, стал смотреть на дорогу.

Я пристально вглядывалась в окно, размышляя над сказанными им словами, и пыталась понять, для чего все же он купил меня.

– У тебя есть ко мне еще вопросы, Изабелла? – спросил доктор Каллен спустя некоторое время.

Я посмотрела на него и заметила, что в его глазах возникла некая надежда.

– Мне любопытно, сэр, почему вы меня купили?

– Почему именно ты, или, просто, почему я купил раба?

– И то и другое. Я, действительно не понимаю, почему я. И вообще, почему вы купили раба? Ведь можно было просто нанять повариху или горничную. Тогда вы бы не нарушали закон.

Он громко засмеялся, снова поразив меня.

– Дорогая, в моей жизни вообще очень мало вещей, отвечающих требованиям закона. Ты уже забыла о том, что я говорил тебе по поводу тайн в нашем доме? Я не могу просто нанять кого-то, а потом надеяться, что тот не увидит ничего лишнего, а если увидит, то будет держать язык за зубами. Нет, я должен быть уверен, что мои тайны не уйдут за пределы моего дома.

– Тогда смысл моей покупки мне понятен.

Он снова улыбнулся. Некоторое время мы ехали молча.

– А, что касается того, почему я купил именно тебя… – вдруг начал он. – Хорошо… Возможно, я объясню тебе это в другой раз, не сегодня.

Мы ехали уже приблизительно минут двадцать. Но вот он свернул на стоянку для автомобилей, возле большого здания и заглушил мотор. Я посмотрела вокруг и увидела зелено-синюю с белым надпись. Я, конечно, не могла прочитать ее полностью, но там было написано что-то вроде – «Медицинский Центр».

Доктор Каллен повернулся ко мне и с серьезным выражением лица сказал.

– Я думаю, ты будешь хорошо себя здесь вести. Я постараюсь сделать все настолько комфортным для тебя, насколько это возможно. Я знаю, что ты никогда не была в больнице и не проходила никакого медицинского обследования. Но я не могу взять тебя с собой в таком виде. Понимаешь?

– Побитую? – спросила я нерешительно. Я еще не до конца понимала, о чем он говорит.

Он зажал переносицу своего носа. Почему-то мне показалось, что он чем-то расстроен.

– Это маленький микрочип. Ты знаешь, что это?

Я замотала головой.

– GPS? – спросил он, подняв вверх брови.

Я снова отрицательно замотала головой.

– В общем, это трудно объяснить, ты должна сама все увидеть, – сказал он, пожав плечами.

Он быстро вышел из автомобиля. Я отстегнула свой ремень безопасности. Обойдя машину, он открыл пассажирскую дверь и протянул мне руку. Я робко взялась за нее. Он помог мне выйти из автомобиля и закрыл дверцу. Мы пошли к зданию. Он отпустил мою руку только, когда мы вошли внутрь. Шел он медленно по ярко освещенному коридору, не забывая следить, иду ли я рядом с ним. Остановившись в конце коридора возле двери, он постучал в нее.

Дверь нам открыл мужчина с темной кожей. Увидев доктора Каллена, он широко улыбнулся, обнажив белоснежные зубы с довольно широким промежутком между передними зубами. Отойдя в сторону, он жестом показал нам, что мы можем войти. Доктор Каллен прошел мимо него, я следовала за ним. Темнокожий мужчина закрыл за нами дверь, и более того, он закрыл ее на ключ. После того, как повернулся ключ в замке, мое сердце начало учащенно биться.

– Как раз вовремя, – сказал он с ближневосточным акцентом. – Так это ее, – уточнил он, поворачиваясь ко мне.

Его взгляд скользил по моему телу то вверх, то вниз. Меня это очень смутило. Я скрестила руки на груди, чувствуя себя так хоть немного защищенней.

– Да, – достаточно просто и однозначно сказал доктор Каллен.

Мужчина пересек комнату и открыл ящик, стоявший возле стены. Он достал маленькую коробочку и белый пакет, в котором лежал шприц.

Он открыл коробочку и достал из нее что-то очень и очень маленькое. Оно было настолько маленькое, что я так и не смогла разглядеть, что же это.

Мужчина посмотрел на меня и улыбнулся.

– Подойди сюда и сядь, – сказал он, указывая на стул, который стоял рядом с ним.

Я посмотрела на доктора Каллена. Он кивнул. Я, немного нервничая, подошла и села на стул.

Мужчина приготовил шприц и улыбнулся.

– Наклони свою голову вперед, как можно ближе к коленям, – сказал он.

Я сделала все, как он сказал. Но тут я почувствовала, как его рука схватила меня за рубашку и потянула еще ниже. Мое сердце бешено забилось, я запаниковала и резко дернулась. Мужчина сильно схватил меня за плечо и снова усадил на стул. Он схватил меня за затылок и с силой наклонил вперед. Я вскрикнула. А доктор Каллен простонал.

– Поосторожнее с ней, Ишмелль, – сказал он.

Мужчина немедленно отпустил меня. Доктор Каллен встал передо мной, положив руку мне на голову. В конце концов, я снова наклонила голову, но уже без особого давления со стороны. Я снова почувствовала, что меня взяли за рубашку и слегка потянули вниз.

Вдруг я почувствовала холодок между лопатками, а затем острая липкая боль пронзила все мое тело. Я снова вскрикнула. Доктор Каллен вздохнул, не переставая поглаживать мои волосы.

Спустя секунду боль спала, и меня отпустили. Доктор Каллен отстранился. Я сидела на стуле и не могла подняться. Пристально глядя вниз на пол, я чувствовала, как по щекам потекли слезы.