— Четыре тысячи триста тридцать три, — назвал Риччи сумму и достал из нагрудного кармана деньги, которые получил в банке. Он положил упаковку к кучкам более мелких банкнот.

— Теперь тебе не хватает шестьсот шестьдесят семь долларов, — констатировал Риччи и достал несколько купюр из кармана брюк. — У меня есть еще пятьдесят восемь.

— Выручка за вчерашний день и за сегодняшнее утро, — закричала миссис Альбертини и помчалась вниз, чтобы опустошить кассу.

Марио посмотрел на часы. Было уже почти двенадцать. Он договорился с владельцем «Монте ди Оро» и его адвокатом на двенадцать часов, чтобы передать деньги, ипотечный залог и другие бумаги. Он уже опоздал на Манхэттен.

— Я должен позвонить, — сказал Марио. Но едва он взялся за трубку белого настенного аппарата, как Риччи крепко схватил его за руку.

— Это бесполезно, — сказал он с состраданием. — Я уже звонил ей. Она даст деньги только, если ты сам об этом попросишь. Она говорит, что ты ее обидел, когда отказался от ее предложения.

— Ширли? — спросил Марио, и его лицо помрачнело. — Ты звонил Ширли?

— Да, — неохотно признался Риччи.

— Я сверну тебе шею, если только у меня для этого будет время, — объявил Марио. Потом набрал номер и попросил мистера Филдинга перенести встречу на час позже.

— Нет, никаких проблем, я собрал деньги, — заверил он его и довольно улыбнулся Риччи. — Ровно в час я буду в «Монте ди Оро». Все в полном порядке.

— Четыреста сорок три доллара, — объявила миссис Альбертини и выложила на стол деньги из кармана своего фартука.

— Я слышал, что вам нужно немного наличных денег, шеф, — сказал помощник повара и одновременно бармен, и его массивная фигура появилась в двери на кухню. — У меня сегодня есть свободные деньги. Это поможет? Здесь восемьдесят долларов.

— Прекрасно, Джузеппе! — Марио засмеялся и пожал толстяку руку, принимая от него деньги.

Энджи добавила, смущенно улыбаясь, еще шестнадцать долларов и заверила, что ей эти деньги вообще не нужны. Больше помощи ждать было неоткуда. У самого Марио оставалось еще около двадцати долларов и пара центов. А нужно еще было взять такси до Манхэттена.

— Идея, — неожиданно воскликнул он. — Я займу у таксиста.

— Я еще не слышал, чтобы у этих ребят можно было занять деньги! — Риччи с сомнением покачал головой.

— Нет, нет, я знаю пару таких, кто готов помочь, — заверил Марио.

— А как ты поменяешь деньги? — спросил Риччи и указал на гору банкнот, возвышающуюся на кухонном столе.

— Да никак. — Марио снова засмеялся. — Марша наверняка одолжит мне пакет, не правда ли, Марша?

— Конечно, друг сердечный, — заверила старуха, которая снова надвинула на один глаз шляпу с ярко-красными вишнями. Она довольно глянула на Марио. — Но только если мы заключим договор.

— Какой договор? — спросил Марио.

— Договор? Кто говорит о договоре? — недоверчиво спросила миссис Альбертини.

«Женщина-мешок» вовсе не была ее другом. И что только снова выдумывает сумасшедшая старуха?

— Я тоже хотела бы элегантно выходить в свет, — заявила Марша мечтательно. — Я бы хотела, чтобы один раз в месяц меня хорошенько баловали у Марио на Манхэттене. По-настоящему хорошая еда и бутылка вина к ней. Время от времени, может быть, и шампанское. Но регулярно, каждый месяц. Пока я не умру.

Марио сейчас же согласился.

— Ну конечно, Марша! — Он сердечно улыбнулся своей старой подруге. Это была скромная просьба, если сравнить с тем, что она сделала для него в трудную минуту. — У тебя все это будет, Марша. И, кроме того, еще такси, которое доставит тебя в «Монте ди Оро» и потом назад, в твое жилище.

— Ну, великолепно! — Марша удовлетворенно кивнула. — Тогда напиши это и аккуратно подпиши внизу свое имя. Я бы хотела иметь на руках письменное подтверждение.

— Я закажу тебе такси, — предложил Риччи и вышел.

Было самое время отправляться на Манхэттен.

Марио поспешно составил договор с Маршей, написав его на обратной стороне одного из счетов поставщиков, которые повсюду валялись на кухне. Он размашисто подписался под юридически безупречным письменным документом.

— Так, этого достаточно, — сказал он и протянул Марше бумагу.

Она поцеловала ее и поместила в тележку для покупок среди своих вещей, даже не посмотрев на текст. Она полностью доверяла своему сердечному другу Марио.

Между тем миссис Альбертини принесла из квартиры портфель, в который сложила все деньги.

— Спасибо, мама, — поблагодарил Марио и поцеловал ее в щеку, забирая портфель. Риччи пришел на кухню и заявил, что уже нашел такси. Все хлопнули Марио по плечу, пожелали ему счастья, и он уехал.

К сожалению, ему не повезло. Водителем такси был Пако, тот самый Пако, который целую вечность тому назад привез Ширли в пиццерию «Данте». И Пако был один из тех немногих, который еще никогда не брал в долг деньги у Марио.

— Как дела? — начал беседу Марио, сообщив Пако, куда надо ехать.

— Роскошно, Марио, совершенно роскошно, — удовлетворенно кивнул Пако.

— А как поживает твоя жена?

— Каждый раз ревнует, когда я рассказываю о потрясающей блондинке, которую привез к тебе, — засмеялся Пако. — Как ее зовут?

— Ширли, — ответил Марио.

Ширли! Ширли! Он загнал тоску по ней в самый дальний уголок своего сердца, но она там только затаилась. И вот теперь охватила его с непреодолимой силой. Ширли, его любимая, незабываемая Ширли!

И вдруг он почувствовал, что лишился мужества. Разве имело значение все то, к чему он так стремился, если он никогда не сможет помириться с Ширли? Риччи утверждал, что он, Марио, ее обидел, отказавшись принять предложенную помощь. Простит ли она его, если он ее об этом попросит. Будет ли радоваться вместе с ним, если он все-таки получит «Монте ди Оро» вопреки всем трудностям?

Но — получит ли? Ему не хватало пятидесяти долларов. И Пако вовсе не обязан ему помогать. Как же все-таки получить у него эти деньги? Марио не мог позволить своим мечтам разбиться в последнюю минуту.

Такси уже пересекало Манхэттенский мост. До заветной цели осталось совсем немного времени.

— Вы с женой бываете на Манхэттене, чтобы посидеть в хорошем ресторане, Пако? — спросил Марио не без задней мысли.

— Конечно! — Водитель объехал длинный лимузин с затемненными окнами, который пытался его обогнать, нарушая правила движения. — Один или два раза в год, чаще я не могу себе этого позволить.

— Я делаю тебе предложение, Пако, — осторожно продолжил Марио. — Я приглашаю вас с женой в один частный ресторан Манхэттена с любыми закусками и десертами, с вином и кофе — со всем, что пожелаешь. И это не будет тебе стоить ни одного цента.

— Ну, сказочно. — Улыбаясь, Пако повернулся к Марио. — А где крючок? Мы должны выкинуть вон твоего конкурента?

— Нет, нет, все — совершенно легально и без всякого риска. — Смех Марио прозвучал несколько напряженно. Для него многое зависело от того, поверил ему Пако или нет.

Такси завернуло за угол на Сорок пятую улицу. Марио должен был торопиться. До назначенного часа оставалось несколько минут. Его ждали.

— Там впереди «Монте ди Оро». Ресторан будет принадлежать мне меньше, чем через час. А ты меня знаешь, Пако, — продолжил Марио. — Все, что я начинаю делать, я делаю основательно. «Монте ди Оро» прекрасное заведение. Но если я получу его в свои руки, это будет суперресторан высшего класса.

— Поздравляю, Марио, — засмеялся Пако и быстро повернулся к нему, притормозив у кромки тротуара. — Мы с женой с удовольствием поели бы здесь когда-нибудь. Но тебе не нужно нас приглашать. Мы и так с радостью придем.

— Я хочу предложить тебе сделку, Пако, — подался вперед Марио, помедлив немного. — Ты сейчас даешь мне в долг пятьдесят долларов, и вы с женой приглашены. Точно так, как я это сказал.

— Пятьдесят долларов? — растерянно переспросил Пако. — У тебя нет даже пятидесяти долларов, и ты будешь мне рассказывать, что этот ресторан через час станет твоим? Ты хочешь меня одурачить?