Изменить стиль страницы
85
Затем другой: «О, да взойдешь к вершине,
Надежду утоленную познав,
И да не презришь и мою отныне!
88
Я был Бонконте, Монтефельтрский граф.
Забытый всеми, даже и Джованной[595],
Я здесь иду среди склоненных глав».
91
И я: «Что значил этот случай странный,
Что с Кампальдино ты исчез тогда
И где-то спишь в могиле безымянной?»[596]
94
«О! — молвил он. — Есть горная вода,
Аркьяно;[597] ею, вниз от Камальдоли,
Изрыта Казентинская гряда.
97
Туда, где имя ей не нужно боле,[598]
Я, ранен в горло, идя напрямик,
Пришел один, окровавляя поле.
100
Мой взор погас, и замер мой язык
На имени Марии; плоть земная
Осталась там, где я к земле поник.
Божественная комедия Dante008405.jpg
103
Знай и поведай людям: ангел Рая
Унес меня, и ангел адских врат
Кричал: «Небесный! Жадность-то какая!
106
Ты вечное себе присвоить рад
И, пользуясь слезинкой, поживиться;
Но прочего меня уж не лишат!»[599]
109
Ты знаешь сам, как в воздухе клубится
Пар, снова истекающий водой,
Как только он, поднявшись, охладится.
112
Ум сочетая с волей вечно злой
И свой природный дар пуская в дело,
Бес двинул дым и ветер над землей.
115
Долину он, как только солнце село,
От Пратоманьо до большой гряды[600]
Покрыл туманом; небо почернело,
118
И воздух стал тяжелым от воды;
Пролился дождь, стремя по косогорам
Все то, в чем почве не было нужды,
121
Потоками свергаясь в беге скором
К большой реке,[601] переполняя дол
И все сметая бешеным напором.
124
Мой хладный труп на берегу нашел
Аркьяно буйный; как обломок некий,
Закинул в Арно; крест из рук расплел,
127
Который я сложил, смыкая веки:
И, мутною обвив меня волной,
Своей добычей[602] придавил навеки».
130
«Когда ты возвратишься в мир земной
И тягости забудешь путевые, —
Сказала третья тень вослед второй, —
133
То вспомни также обо мне, о Пии!
Я в Сьене жизнь, в Маремме смерть нашла,
Как знает тот, кому во дни былые
136
Я, обручаясь, руку отдала».[603]
Божественная комедия Dante008505.jpg

Песнь шестая

Второй уступ Предчистилища (окончание)
1
Когда кончается игра в три кости,
То проигравший снова их берет
И мечет их один, в унылой злости;
4
Другого провожает весь народ;
Кто спереди зайдет, кто сзади тронет,
Кто сбоку за себя словцо ввернет.
7
А тот идет и только ухо клонит;
Подаст кому, — идти уже вольней,
И так он понемногу всех разгонит.
10
Таков был я в густой толпе теней,
Чье множество казалось превелико,
И, обещая, управлялся с ней.
13
Там аретинец был, чью жизнь так дико
Похитил Гин ди Такко;[604] рядом был
В погоне утонувший;[605] Федерико
16
Новелло,[606] руки протянув, молил;
И с ним пизанец, некогда явивший
В незлобивом Марцукко столько сил;[607]
19
Граф Орсо[608] был средь них; был дух, твердивший,
Что он враждой и завистью убит,
Его безвинно с телом разлучившей, —
вернуться

595

Джованна — вдова Буонконте.

вернуться

596

Я был Бонконте — Буонконте, сын графа Гвидо да Монтефельтро (см. прим. А., XXVII, 4), предводительствовал аретинскими гибеллинами в войне против флорентийских гвельфов и 11 июня 1289 г. пал в битве на Кампальдино (см. прим. А., XXII, 5).

вернуться

597

Аркьяно — река в области Казентино, приток Арно.

вернуться

598

Где имя ей не нужно боле — то есть где Аркьяно впадает в Арно и теряет свое название.

вернуться

599

Вечное — душа Буонконте, которую ангел уносит в Рай, «пользуясь слезинкой» его раскаяния. Дьявол решает завладеть хотя бы «прочим», то есть его телом.

вернуться

600

Долина Арно, в том месте, где погиб Буонконте, лежит между горным хребтом Пратоманьо и большой грядой Апеннин.

вернуться

601

К большой реке — к Арно.

вернуться

602

Своей добычей — то есть камнями и песком.

вернуться

603

Пия деи Толомеи, родом из Сьены, вышла замуж за Нелло деи Панноккьески, который из ревности убил ее тайно в одном из своих замков в Сьенской Маремме.

вернуться

604

Аретинец — Бенинкаса, судья, которого убил и обезглавил сьенский рыцарь-разбойник Гин ди Такко.

вернуться

605

В погоне утонувший — Гуччо Тарлати, аретинец, который утонул, не то преследуя врагов, не то спасаясь бегством.

вернуться

606

Федерико Новелло — из рода графов Гвиди.

вернуться

607

Пизанец — Гано, сын Марцукко Скорниджани, убитый в 1287 г. Отец его, проявив необычную силу духа, простил убийцу.

вернуться

608

Орсо дельи Альберти, граф Мангона, убитый своим двоюродным братом. Он был сыном Наполеоне, одного из двух братьев, которые убили друг друга и казнятся в Каине (А., XXXII, 40–60).