Изменить стиль страницы
Так Точку обнял круг огня[1698],[1699] круживший
Столь быстро, что одолевался им
Быстрейший бег,[1700] вселенную обвивший.
28
А этот опоясан был другим,
Тот — третьим, третий в свой черед — четвертым,
Четвертый — пятым, пятый, вновь, — шестым.
31
Седьмой был вширь уже настоль простертым,
Что никогда б его не охватил
Гонец Юноны[1701] круговым развертом.
34
Восьмой кружил в девятом; каждый плыл
Тем более замедленно, чем дале
По счету он от единицы был.
37
Чем ближе к чистой Искре, тем пылали
Они ясней, должно быть оттого,
Что истину ее полней вбирали.
40
При виде колебанья моего:
«От этой Точки, — молвил мой вожатый, —
Зависят небеса и естество.
43
Всмотрись в тот круг, всех ближе к ней прижатый:
Он потому так быстро устремлен,
Что кружит, страстью пламенной объятый».
46
И я в ответ: «Будь мир расположен,
Как эти круговратные обводы,
Предложенным я был бы утолен.
49
Но в мире ощущаемой природы
Чем выше над срединой[1702] взор воздет,
Тем все божественнее небосводы.
52
Поэтому мне надобен ответ
Об этом дивном ангельском чертоге,
Которому предел — любовь и свет:[1703]
55
Зачем идут не по одной дороге
Подобье и прообраз?[1704] Мысль вокруг
Витает и нуждается в подмоге».
58
«Что этот узел напряженью рук
Не поддается, — ты не удивляйся:
Он стал, никем не тронут, слишком туг».
61
Так госпожа; и дальше: «Насыщайся
Тем, что воспримешь из моих речей,
И мыслию над этим изощряйся.
64
Плотские своды[1705] — шире иль тесней,
Смотря по большей или меньшей силе,
Разлитой на пространстве их частей.
67
По мере силы — мера изобилий;
Обилье больше, где большой объем
И нет частей, что б целому вредили.
70
Наш свод, влекущий в вихре круговом
Все мирозданье, согласован дружно
С превысшим в знанье и в любви кольцом.[1706]
73
И ты увидишь, — ибо мерить нужно
Лишь силу, а не видимость того,
Что здесь перед тобой стремится кружно, —
76
Как в каждом небе дивное сродство
Большого — с многим, с малым — небольшого
Его связует с Разумом его».[1707]
79
Как полушарье воздуха земного
Яснеет вдруг, когда Борей дохнет
Щекой, которая не так сурова,[1708]
82
И, тая, растворяется налет
Окрестной мглы, чтоб небо озарилось
Неисчислимостью своих красот, —
85
Таков был я, когда со мной делилась
Своим ответом ясным госпожа
И правда, как звезда в ночи, открылась.
88
Чуть речь ее дошла до рубежа,
То так железо, плавясь в мощном зное,
Искрит, как кольца брызнули, кружа.
91
И все те искры мчались в общем рое,
И множились несметней их огни,
Чем шахматное поле, множась вдвое.[1709]
94
Я слышал, как хвалу поют они
Недвижной Точке, вкруг нее стремимы
Из века в век, как было искони.
Божественная комедия Dante013328.jpg
97
И видевшая разум мой томимый
Сказала: «В первых двух кругах кружат,
Объемля Серафимов, Херувимы.
100
вернуться

1698

Круг огня — По мысли Данте, этот круг, как и остальные восемь, концентрически его объемлющие, состоит из ангелов, разделяемых на три «трехчастных сонма» (ст. 105).

вернуться

1699

Ослепительную Точку обнял круг огня подобно тому, как луна или солнце (названные здесь «небесным светом», то есть светилом) бывают окружены кольцом лучей, которые они «изображают» (то есть рисуют, создают) в густом тумане, как бы несущем это кольцо.

вернуться

1700

Быстрейший бег — то есть скорость Перводвигателя.

вернуться

1701

Гонец Юноны — Ирида, радуга (Р., XII, 12).

вернуться

1702

Чем выше над срединой — то есть чем дальше от Земли, расположенной в центре мира, по мысли Данте.

вернуться

1703

Любовь и свет — Ср. Р., XXVII, 112.

вернуться

1704

Подобье и прообраз — Данте недоумевает, почему в мире ощущаемой природы (ст. 49), которая есть подобье своего прообраза, мира сверхчувственного, небесные сферы тем «божественнее» (ст. 51) и тем быстрее, чем они отдаленнее от центра, а здесь, наоборот, круг, ближайший к Точке, — самый яркий и самый быстрый.

вернуться

1705

Плотские своды — то есть небесные сферы.

вернуться

1706

Смысл: «Наш свод, то есть Перводвигатель, наиболее совершенная из небесных сфер, соответствует наименьшему из ангельских колец, превысшему в знанье и в любви».

вернуться

1707

Смысл: «Если принимать во внимание только силу, присущую небесным сферам и ангельским кругам, а не их величину (видимость), то легко установить, что существует прямое соотношение между совершенством каждой небесной сферы и совершенством управляющего ею Разума, воплощенного в ее «движителях» (см. прим. Р., II, 129), и что большому объему небесной сферы соответствует многое содержание благотворной силы, а небольшому — малое».

вернуться

1708

Борей — северный ветер. Щекой, которая не так сурова — то есть, дуя правым углом рта, он навевает северо-западный ветер, проясняющий небо и более мягкий, чем северо-восточный.

вернуться

1709

И множились несметней — то есть их было больше, чем: 264 — 1 (= 18446744073709551615), — количество хлебных зерен, которое, по легенде, некий изобретатель шахмат попросил себе в награду у персидского царя.