Изменить стиль страницы

— Правда? — Морщинистое лицо старого повара просветлело.

— А вы все разве не этого добивались вчера своим спектаклем, когда отправили нас вдвоем на Ручей Поцелуев? — (Хрустик не произнес ни слова, только стоял да улыбался от уха до уха.) — И все равно я не хочу, чтобы ты проболтался детям. А то они устроят шум при миссис Битл.

Хрустик провел пальцами по заросшему щетиной подбородку.

— Ага, она ж нынче приедет. Как думаешь, успею я чуток побриться?

Броди скрестил на груди руки.

— Так-та-ак, Кертис Холломан, вы определенно неравнодушны к миссис Битл.

Старик опустил голову.

— А што? Такая приятная вдовая дама.

Броди кивнул. Сегодня ему даже миссис Битл будет казаться королевой.

Хрустик потер пальцем нижнюю губу.

— Я тут подумывал — а не пригласить ли ее сегодня в кино? Или, может, пройтись где в городе, а?

— На мой взгляд, мысль отличная. И учти, я говорю это не потому, что думаю, будто это поможет нам с усыновлением.

— Что нам поможет с усыновлением? — Миранда, пританцовывая, вплыла в кухню из коридора, уже успев переодеться в желтую футболку и узкие джинсы.

— Хрустик у нас собирается на свидание.

Она остановилась и, опустив ладони на бедра, с довольным видом взглянула на повара.

— Правда?

Хрустик, кивнув, расплылся в ухмылке.

Броди протянул к ней руку.

— Наш мальчик, похоже, вырос, мамуля. Начинает ухаживать за девушками.

Миранда расхохоталась и с готовностью нырнула в объятия мужа. Приложила ладонь к его груди, а голову пристроила на плече.

— И девушка конкретная на примете?

— Арлин Битл. — Насмешливый ворчун произнес ее имя так, словно описывал неземной красоты богиню, поднимающуюся из пены морской, а не суровую даму старой закалки, у которой всегда был такой вид, будто она нюхает кислую капусту.

— Арлин?.. Миссис Битл? Наша миссис Битл? — Миранда откинула голову.

Броди с наслаждением вдохнул аромат шампуня, не обращая внимания на мокрое пятно от ее свежевымытых волос, расплывшееся у него на рубашке.

— Ага, она, — подтвердил Хрустик.

— Что ж, я очень рада за вас. — Миранда подняла глаза на Броди.

— А што ж? Каждый заслуживает немного счастья в нашем бренном несправедливом мире.

Броди сомкнул руки вокруг своей жены и прошептал:

— Аминь. Золотые слова.

Ее пальцы вцепились ему в рубашку, и он почувствовал, что она улыбается, уткнувшись в его грудь.

— Ну, ладненько, я, значит, пошел подгонять ребятню, а вы тут…

Предложение Хрустика так и повисло в воздухе, прерванное звонком в дверь.

Миранда вся напряглась в руках Броди — и уже через миг отпихнула его.

— Представление начинается, — сказала она.

— Рэнди. — Он ухватил ее за руку и снова притянул к себе. — Это не представление. Это жизнь.

Она с нежностью провела ладонью по его щеке.

— Знаю, радость моя. Знаю.

— Мистер и миссис дожидаются на кухне, мэм. — Хрустик произнес эти слова достаточно громко, чтобы они прозвучали предупреждением. — А детишки кушают кашу в гостиной.

Миранда сделала шаг назад и расправила плечи. Когда она повернулась к двери, встречая облеченную властью даму, ее сияющая улыбка затмила бы любую из тех, что были запечатлены на старых снимках с конкурсов красоты.

— Доброе утро, миссис Битл. Могу я вам что-нибудь предложить? Чашечку кофе? — спросила Миранда, разыграв приветствие как по нотам. В ее тоне в равной мере присутствовали и уверенность, и радушие хозяйки.

— Ты уверена, что это стоит делать? — пробормотал Броди, зарывшись носом в ее влажные волосы. — После кофе Хрустика у нее весь день будет горький привкус во рту. Нам это нужно?

— Или, может, лучше стакан сока? — не моргнув глазом вывернулась Миранда.

— Нет. Ничего не нужно. Я заехала только для того, чтобы передать вам вот эти бумаги, куда уже включено ваше имя, миссис Сайкс. — Строгая дама достала большой желтый конверт и протянула Миранде. — Просмотрите их, там все в порядке.

— Ну, конечно. Я в этом не сомневаюсь, — ответила Миранда, опустив глаза на конверт.

Имя Миранды включено в бумаги об усыновлении. Как она на это прореагирует? Броди затаил дыхание и устремил на жену немигающий взгляд. Он ждал, он надеялся.

Миранда подняла голову, сунула конверт под мышку и улыбнулась.

— Огромное спасибо, миссис Битл.

Воздух шумным потоком вырвался из легких Броди.

— Это моя работа, миссис Сайкс. — Миссис Битл обеими руками взялась за ручку своего кожаного коричневого портфеля. — А теперь прошу меня извинить…

— О, но я думала… — Миранда, выбросив вперед руку, прикоснулась к рукаву миссис Битл.

— Готово! — Кэти горделиво продефилировала на кухню с пустой тарелкой на вытянутых руках.

— И у меня. — Следом появилась Грейс, а Бубба замыкал шествие.

Взрослые замолчали, наблюдая, как одетая в пижамы троица маршем протопала к раковине и завершила парад звучными фанфарами тарелок. Последний аккорд остался за Кэти, которую Бубба ради этого специально приподнял. После чего малыши обернулись — и у всех троих глаза расширились от потрясения при виде миссис Битл.

— Доброе утро, мэм, — кивнул Бубба.

Кэти помахала, несколько раз согнув и выпрямив крошечные пальчики.

Грейс разинула рот.

Миссис Битл ответила Буббе кивком, Кэти — детским жестом ладошкой, а Грейс — повторив ее фокус со ртом. Потом сама же захлопнула себе рот пальцем, напомнив таким образом Грейс о приличиях. Впервые со времени их знакомства Броди заметил сочувствие в ореховых глазах пожилой женщины и ласковую, умудренную опытом улыбку на ее губах. Наверняка она и была такой — доброй и понимающей, просто беспокойство мешало ему это рассмотреть.

Вполне возможно, решил он, увидев в новом свете женщину, в чьих руках была его судьба, в конце концов все и получится!

Миссис Битл снова обернулась к Миранде.

— Вы что-то хотели сказать, миссис Сайкс?

— Я… То есть мы… — Она с теплотой взглянула на Броди, прикусив пухлую нижнюю губу. Потом перевела светящиеся дружелюбием глаза на миссис Битл. — На этой неделе мы кое-что переделали в детских и надеялись показать вам…

— Да, показать, показать! — Кэти запрыгала от восторга.

— У нас новые занавески, — сообщила Грейс.

— И плакаты — совсем как у больших девочек! — добавила Кэти.

— А я и так большая девочка, — задрала Грейс нос.

Миранда опустила ладонь на головенку Кэти — явно с намерением закрыть ей рот, если начнется ссора.

— Сами видите, дети просто горят желанием показать вам свои комнаты, миссис Битл.

— Но у меня действительно очень плотный график, — отозвалась женщина, поглядывая на серебряные наручные часы.

— Минутка-другая дела не решит, — вступил в разговор Хрустик.

— Что ж… — При виде повара она опустила ресницы и побарабанила ухоженными ногтями по ручке портфеля. — Разве что пару минут.

Старый повар предложил ей руку.

— В таком разе вы можете полюбоваться на работу старших Сайксов.

Казалось, она вцепилась в ручку портфеля мертвой хваткой, но потом ее пальцы все же разжались, и она медленно опустила ладонь на руку Хрустика.

— Так-то вот. — Он похлопал ее по ладони. Удивительно, но, когда он смотрел на эту женщину, даже морщины на его немолодом лице словно бы разглаживались. — Я буду вашим провожатым. Пожалуйте на второй этаж по главной лестнице.

Он развернулся к двери, украдкой бросив взгляд на троих ребятишек, замерших посреди кухни.

— И я, по правде сказать, уверен, што наши ребятишки не забыли правило миссис Сайкс: каждый как встанет, должен убрать постель.

Бубба, Грейс и Кэти переглянулись, причем выражение лица одного до смешного, как в зеркале, повторяло выражение других. У всех был такой вид, словно земля внезапно разверзлась у них под ногами. Мгновение спустя маленький смерч из рук, ног и пшеничных головок ринулся в сторону задней лестницы.

Броди фыркнул, но Миранда, ткнув его локтем под ребра, остановила его веселье.