— Потому мы сюда и приехали? Из-за того, что здесь красиво?

Похоже, у него иммунитет к таким вещам, мрачно подумала Терри. Впрочем, мне бы следовало догадаться...

Перекинув ногу через снегоход, она спрыгнула в снег. Затем сердито зашагала прочь от мистера Городского Хлыща, которому собственное невежество не позволяло понять, что в этой жизни действительно имеет ценность.

— Терри!

— Отстань... — пробормотала та себе под нос.

— Черт побери... Терри! Вернись сейчас же!

Она остановилась, задохнувшись от гнева. Что он о себе вообразил! Думает, после речи в баре она начнет подчиняться его приказам?

Резко развернувшись, Терри двинулась обратно. Потом вдруг остановилась и сдернула с головы лыжную маску, чтобы Дейв видел весь написанный на ее лице гнев.

Она заметила, как расширились его глаза в прорезях маски. Чудесно. Смотри внимательней, приятель! Сейчас перед тобой находятся не завсегдатаи «Заимки», готовые проглотить любую наживку, а я, Терри Баннингз! Та самая, которая не желает твоего здесь присутствия.

— Для чего все это? — наконец спросил Дейв.

— Для того чтобы ты сделал нечто такое, чего никогда не совершал раньше.

— Например?

— Ты никогда не любовался красотой дикого уголка природы.

— Неужели? — Дейв огляделся по сторонам. — Примерно такой же вид открывается из окон дома Дейзи. Не лучше ли нам полюбоваться местными красотами оттуда?

Терри не поверила собственным ушам.

— Значит, все это кажется тебе одинаковым? — Она широко раскинула руки. — Эта полянка — самое восхитительное из всех известных мне мест. Тайный уголок, куда я приходила еще девчонкой. И он равнозначен для тебя виду, открывающемуся из окон дома Дейзи? — Терри уронила руки. — Интересно, где ты находишь красивые местечки в городе? В банке, кафе или кинотеатре... куда ходишь с какой-нибудь худосочной и плоскогрудой... — Она резко оборвала себя.

Повисла пауза. Потом Дейв тоже стянул лыжную маску.

— Иногда ты бываешь такой... — Не договорив, он покачал головой. Затем кивнул на снегоход. — Садись. Поедем домой.

Терри смерила его взглядом.

— Не командуй!

— Послушай, у меня и в мыслях не было командовать...

— Да, конечно! — Она невесело усмехнулась. — Ты мечтаешь командовать всеми нами.

— Это просто смешно. Я выглядел бы глупо, пытаясь командовать кем-то, особенно тобой.

— Не нужно понимать меня буквально. Разумеется, всем управляют деньги. Тем более — легкие деньги, которые ты нам пообещал.

Дейв вздохнул.

— Терри, здесь холодно...

— Всего двадцать градусов ниже нуля!

— Это холодно.

— Нет, прохладно!

Терри все больше нервничала, чувствуя, что проигрывает Дейву. Желая во что бы то ни стало вернуть контроль и над собой, и над ситуацией, она замолчала, с вызовом взглянув на него. И наткнулась на его невозмутимый взгляд.

— Кажется, я понимаю, в чем дело, — спокойно произнес Дейв. — Ты винишь меня в том, что Роберт вынужден был вылететь в Торонто.

— Ах, забудь об этом! Я выдумала историю про Роберта, чтобы скрыть истинную причину моей к тебе неприязни!

— Думаю, ты выдумала не только это, но также и про ездовых собак, которые якобы ворвались в заведение Лайзы и Тима и утащили мою одежду.

— Ошибаешься, этого я не выдумывала. Я просто открыла собакам дверь!

Дейв стиснул зубы.

— Ладно. Выкладывай. Почему я вызываю у тебя неприязнь?

— Из-за твоего дурацкого телесериала.

— Но что в нем такого?

— Он... разрушит наш мир.

— И поэтому ты считаешь меня своим врагом?

— Мой враг — большой бизнес.

— Но меня ты отождествляешь с ним, верно?

По промелькнувшему в глазах Терри выражению он понял, что так и есть.

Дейв обвел взглядом заснеженную полянку.

— Значит, ты приходила сюда, когда тебе было плохо, да?

— Не твое дело, — буркнула Терри.

Она как будто хотела что-то добавить, но вдруг наклонила голову и уставилась себе под ноги.

Удивленный подобной реакцией, Дейв пристальнее вгляделся в лицо Терри и неожиданно увидел на ее глазах влажный блеск.

— Прости, — тихо произнес он, испытывая сильное смущение.

Меньше всего на свете ему хотелось обидеть Терри.

Та шмыгнула носом и быстро вытерла глаза рукой в варежке.

— Поехали домой, — сказал Дейв. — Продолжим разговор там.

Она покачала головой.

— Нет.

Повисла новая пауза. В наступившей тишине снова раздался волчий вой. Дейв напряженно думал о чем-то.

— Послушай, — наконец произнес он, — ведь тебе нравились спектакли, которые шли в театре твоего отца?

Несколько мгновений Терри смотрела на него, потом кивнула.

— А теперь представь себе, что я делаю примерно то же самое, что и твой отец, только в итоге получается не спектакль, а фильм. Вряд ли из-за этого ты должна считать меня своим врагом.

По лицу Терри пробежала судорога. Заметив это, Дейв не решился говорить что-либо еще, чтобы нечаянно не нанести ей еще одну травму.

Затем вдруг все переменилось — так стремительно, что он даже не успел сообразить, что происходит.

Терри шагнула вперед, бездумно, почти по наитию. В тот же миг Дейв раскрыл перед ней объятия. А еще через мгновение Терри прильнула к нему и он почувствовал, как ее грудь вздымается от безмолвных рыданий.

Ошеломленный, Дейв просто обнял Терри, ничего не говоря. Ему и прежде приходилось утешать плачущих женщин, но сейчас было совсем другое. Она не относилась к категории капризных и истеричных дамочек, но в каком-то смысле была гораздо более ранима, чем они. Для нее потеря контроля над собой перед другим человеком была равнозначна проявлению доверия к нему.

Расплакавшись перед Дейвом, Терри тем самым доверилась ему.

Он прикоснулся губами к ее виску, неожиданно испытав прилив сразу нескольких желаний — защитить, приласкать, уберечь от неведомой беды.