4. Обычные слова используют необычно (примеры есть в словаре):
Hit him upside the head. (Hit him in the head.) The rock say 'Shhh!' (The rock went `Shhh!') I wanna be a police. (I wanna be a policeman.)
5. Глаголы не спрягаются (be и все, в am или is нет необходимости), многие глаголы-связки опущены:
He be always fooling around. I'm a shoot you. (I'm g'na shoot you.) He a friend. He tired. He over there. He with us. He working with us. (is — везде).
6. Масса паразитных, ничего не значащих слов, двойных усилений, дупликации глаголов:
He useta was workin'. She useta hadda pick at me. If you can find that cancelled check, I may can go out there and get it. Can you get your civil rights without getting your head busted? You might will in the long run. Well, you must can't fuck good, then.
7. Притяжательные конструкции, согласование слов нарушено:
Give him they book. (their)
8. Фонетическое правописание, слияние слов в нестандартные конструкции:
Cause I'll be done put-stuck so many holes in him he'll wish he wouldna said it. I done about forgot mosta those things. My father liketo kill me. I was liketo have got shot. He better hadda moved out.
Типичные образцы популярных конструкций: liketo, hafta, useta, supposta.
9. Двойное отрицание (в стандартном английском оно означает утверждение, но в эбониксе остается отрицанием):
Ain't nothin' happenin' 'n' shit (ни х*я не происходит).
Don't nobody break up a fight (не лезь в чужую драку).
Особые проблемы возникают с пониманием времени и продолжительности действий, так как вспомогательные глаголы и их использование нестандартные. В качестве издевательского самостоятельного упражнения для филологов дадим цитату из хорошей книжки про эбоникс [16]. Попробуйте ответить на поставленные вопросы.
А. Someone asked, <i>Is she married?</i> and someone answered, <i>She been married.</i> Do you get the idea that she is married now?
Yes ________________________
No_________________________
B. A teacher said, <i>Do you know your number facts?</i> and a boy answered, <i>I been know them.</i> Do you get the idea that
he's all ready to take the test ________________
he has to brush up on this stuff ______________
C. So what do you think <i>been</i> means in <i>I been know them</i>?
used to know___
know right now___
knew but can't quite remember ___
hawe known for a long time___
Здесь мы остановимся и напомним, что еще существуют таблицы произношения — на эбониксе многие-многие слова произносятся нестандартно. Мы их не приводим, это уже далеко за пределами легкого ознакомления. Напоследок дадим иллюстрацию.
Филолог Джон Льюис (JL), изучающий жаргон уличных негритянских банд, решил установить, можно ли на эбониксе говорить о вещах серьезных, абстрактных. Вот кусочек его беседы с Ларри (Larry) — многообещающим несовершеннолетним лидером уличной шпаны (inner-city street gang):
<i>JL:</i> What happens to you after you die? Do you know?
Что происходит с тобой после твоей смерти? Ты знаешь?
<i>Larry:</i> Yeah, I know. (What?) After they put you in the ground, your body turns into-ah-bones, an' shit.
Ну, знаю. (Что?) После того, как они тебя закопают в землю, твое тело превращается во всякие кости и говно.
<i>JL :</i> What happens to your spirit?
А что происходит с твоей душой?
<i>Larry:</i> Your spirit-soon as you die, your spirit leaves you. (And where does the spirit go?) Well, it all depends . . (On what?) You know, like some people say if you're good an' shit, your spirit goin' t'heaven . . . 'n' if you bad, your spirit goin' to hell. Well, bullshit! Your spir:goin' to hell anyway, good or bad.
Твоя душа, вскоре после того как ты умрешь, твоя душа от тебя уходит. (И куда душа уходит?) Ну, все зависит от обстоятельств... (От каких?) Ну, знаешь, некоторые люди говорят, что если ты хороший и прочее дерьмо, то твой дух отправится на небо, а если нет — в ад. Ну, это все треп. Твоя душа попадет в ад так и так, по-хорошему или по-плохому.
<i>JL:</i> Why?
Почему?
<i>Larry:</i> Why? I'll tell you why. 'Cause, you see, doesn' nobody really know that it's a God, y'know, 'cause — I mean I have seen black gods, pink gods, white gods, all color gods, and don't nobody know it's really a God. An' when they be sayin' if you good, you goin' t'heaven, tha's bullshit, 'cause you ain't goin' to no heaven, 'cause it ain't no heaven for you to go to.
Почему? Я тебе скажу почему. Потому что, сам понимаешь, никто же не знает, в самом деле есть ли Бог, ты понимаешь, что я имею в виду. Я имею в виду, что видел черных богов, розовых богов, белых богов, богов всех цветов, и никто в самом деле не знает, кто настоящий Бог. И когда они говорят, что если ты хороший, то отправишься в рай, это все тот же треп, никакого рая нет, потому что его нет вообще.
<i>JL:</i> Well, if there's no heaven, how could there be a hell?
Ну, а если рая нет, то как же может быть ад?
<i>Larry:</i> I mean-ye-eah. Well, let me tell you, it ain't no hell, 'cause this is hell right here, y'know! (This is hell?) Yeah, this is hell right here!
Я имею в виду... Ну, давай тебе скажу, это не тот ад, потому что настоящий ад прямо здесь, ты знаешь! (Это ад?) Да, это ад, прямо здесь!
<i>JL:</i> ... but, just say that there is a God, what color is he? White or black?
...но, допустим, что Бог есть, какого он цвета? Белый или черный?
<i>Larry:</i> Well, if it is a God... I wouldn' know what color, I couldn' say,-couldn' nobody say what color he is or really <i>would</i> be.
Ну, если Бог есть... я не знаю, какого он цвета, я не могу сказать. Никто вообще не может сказать, какого он цвета на самом деле.
<i>JL:</i> But now, jus' suppose there was a God -
Но, предположим сейчас, что Бог есть -
<i>Larry:</i> Unless'n they say...
Ну, если они так говорят...
<i>JL:</i> No, I was jus' sayin' jus' suppose there is a God, would he be white or black?
16
W.Labow. Language in the Inner Cuty. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1972