Изменить стиль страницы

   - Присаживайтесь, джентльмены. Мои люди проследили за этим наёмником, за ним хвоста не было. Но вот заметить и запомнить его вполне могли, а это значит, что могут поймать и допросить. А бедный Дронкинс так напуган, что расскажет всё что знает. Поэтому я, как мне ни жалко, вынужден отказаться от его услуг самым решительным образом.

   Рассевшиеся за столом джентльмены одобрительно закивали, а тот, что выражал опасения, что за наёмником могут проследить, выказал свою обеспокоенность:

   - Всё же, джентльмены, может, стоит оставить этих иностранок в покое? Ведь это вторая попытка воздействия на них, закончившаяся неудачей.

   - Первая, как вы выразились попытка воздействия, была попыткой банального ограбления...

   - Но должен вам заметить, что при этом была уничтожена вся банда Грасса. Он, как и всякий бандит, был излишне самоуверен, но понимал, что подобные дела должны быть хорошо подготовлены. И подготовился он более чем хорошо, в засаде были все его люди. Но эти иностранцы сумели как-то их всех уничтожить.

   - Гатлерн, поподробнее, пожалуйста, - попросил хозяин кабинета, он, как и остальные, взял бокал и присел за столик.

   - Вы знаете, джентльмены, что я по долгу службы должен находится в курсе всех дел "ночной гильдии". Меня заинтересовала информация о том, что Грасс собрался ограбить богатых иностранцев. Я дал команду проследить за его бандой. В результате этого выяснилось много странных фактов, не буду заострять на них ваше внимание, джентльмены. Но то, что одна из этих девиц имеет доступ к банковскому счёту командора Таиссы Ланик, меня насторожило...

   - Возможно, наследница, - пожал плечами тот, кого назвали капитаном.

   - Возможно, - не стал отрицать Гатлерн. - Дальнейшие события меня удивили ещё больше. Эта девица, получив деньги, повела свою компанию в гостиницу пешком. Причём повела так, будто хорошо знает город. Понимаете, засаду нельзя устроить в заранее выбранном месте, те на кого она устроена, могут свернуть не в тот переулок или вообще пойти не той дорогой. Поэтому организация засады требует подвижности групп, её устраивающих. Они должны дождаться момента, когда жертва сама зайдёт туда, где на неё удобнее всего напасть. А тут эта девица сама завела своих спутников в узкий глухой переулок, будто предлагая себя ограбить.

   - Вы хотите сказать, что она знала, что делала, и сама устроила засаду?

   - Именно! Переулок узкий, не позволяющий окружить тех, кто по нему идёт. Напасть можно только спереди и сзади.

   - Имея огнестрельное оружие, перекрыть дорогу впереди и на растерявшихся напасть сзади, тихо их перебив... - усмехнулся третий джентльмен, до этого молчавший.

   - Или смести залпом тех, кто перекрыл дорогу, выстрелив раньше, а потом разобраться с теми, кто сзади. Именно это и произошло! Но при этом звука выстрелов не было слышно! Мой человек не видел, что там произошло, он находился в переулке рядом и потом осмотрел место засады. Те, кто перекрыли дорогу, были сметены залпом картечи, произведенном в упор! Я тоже потом осмотрел то место, так что с мнением моего человека полностью согласен. Но звук такого залпа услышал бы не только мой наблюдатель, но и масса свидетелей вокруг! Ничего подобного не произошло! Те же, кто перекрыл переулок сзади, были убиты холодным оружием, быстро убиты. Я бы сказал -- профессионально убиты, одни точным ударом! Всё это заняло не более нескольких минут! После чего вся эта компания взяла извозчиков и с комфортом отправилась в свою гостиницу!

   - Гатлерн, вы хотите сказать, что эта наследница командора Ланик сама спланировала уничтожение засады и мастерски осуществила свой план?

   - Да, джентльмены, спланировала и осуществила! В двух больших мешках с деньгами, которые она взяла в банке, было чуть больше пяти гиней! Это лучше всяких доказательств свидетельствует, что она готовила ловушку!

   - Как это? Два больших мешка, банковская упаковка... - удивился хозяин кабинета. Гатлерн усмехнулся:

   - В том то и дело! В таких мешках перевозят крупные суммы. Золото, серебро, а эта девица наполнила их медными монетами! Теперь понимаете, с кем мы имеем дело?

   Тот, кого назвали капитаном, пожал плечами и высказал своё мнение:

   - Как бы не была хитроумна эта девица, но быстро изрубить столько народу ни она, ни её спутники не в состоянии, скорее всего у неё здесь есть хорошо подготовленный и вооружённый отряд. Тем более что все убитые - бандиты. Пусть и головорезы, но бойцы - так себе. И отказываться от задуманного у нас нет причин. Море, джентльмены, это море, а не тёмные переулки - хороший залп и абордажная атака настоящих бойцов, а не уличных бандитов, решит исход любого дела...

   - Но капитан, если у этой наследницы командора Ланик, а, как мне известно, та отличалась большой выдумкой, есть хорошо подготовленный отряд, то ваша абордажная атака...

   - Абордажную атаку тоже надо уметь подготовить, если бросаться очертя голову, то можно этой головы лишиться. Если вы позволите, джентльмены, я вас покину. Через час я выхожу в море, - капитан поднялся, поклонился и покинул кабинет. Третий джентльмен пояснил первому:

   - Лорд Краймонс поручил нашему любезному хозяину подготовить корабль-мишень. Роль этой мишени сыграет капитан Роунтон, вернее его корабль. Эту девицу, как бы она не была хитроумна, ждёт очень неприятный для неё сюрприз. Кроме корабля нашего друга, там будет ещё несколько, так сказать для подстраховки. Дело государственной важности, хе, хе...

   - Да, смена династии, что может быть более важным... Этой наследнице командора Ланик просто не повезло, несмотря на всю её хитромудрость, она разделит судьбу своей родственницы. Если абордаж капитана Роунтона не удастся, то фрегат расстреляют издали. С него вроде сняли все пушки?

   - Да, даже те, которые остались после переделки... - пожал плечами третий джентльмен.

   - Очень опрометчивое решение, как же эта родственница думает разобраться с кораблём-мишенью? Не блефует ли она? - удивился первый.

   - Даже не знаю, но она заключила пари с лордом Краймонсом, что потопит корабль-мишень меньше чем за минуту. Вот это-то меня и беспокоит, возможно, у неё есть туз в рукаве, поэтому-то и я приказал подтянуть туда три линкора с верными мне экипажами, - вмешался в разговор хозяин кабинета.

   - Экипажи этих кораблей знают, что на фрегате будет королева? - поинтересовался первый джентльмен.

   - Капитаны знают и некоторые из офицеров, этого довольно. Остальным объявлено, что это корабль, захваченный пиратами, капитаном Роунтоном, - засмеялся третий джентльмен. Отсмеявшись, добавил: - Экипажам линкоров этого довольно, корабль уничтожат издали, так что там будет королева Элизабет - останется тайной. Она не афиширует своего присутствия на этих испытаниях, неизвестно чего или кого, устроенных лордом Краймонсом.

   - И очень хорошо, что на эти испытания непонятно чего собралась и королева со своим дядей. Такой случай упускать нельзя! Шетлэндскую династию пора менять! Королева больна и немощна! Это видят все, наследников у неё нет! Так что все, что происходит только к лучшему, - приподнял свой бокал первый джентльмен. - Заодно поменяем и первого лорда адмиралтейства, думаю, что есть более достойная кандидатура.

   Оба джентльмена улыбаясь, посмотрели на хозяина кабинета, тот чуть заметно улыбнулся и тоже приподнял свой бокал. Только Гатлерн, хоть тоже поднял свой бокал, оставался серьёзным.

Глава восьмая. Морской бой у Фокаудских островов и его последствия.

   На шканцах "Колдуньи" стояли Милисента и Элизабет, обе королевы молчали. Они наблюдали за Листиком, девочка как белка перепрыгивала с мачты на мачту, её смех говорил о том, что она получает от этого море удовольствия. Во время особо опасного прыжка, с точки зрения Элизабет, та спросила у Милисенты:

   - Ты не боишься, что она может сорваться? Она едва коснулась этих верёвок и полетела обратно.