Дети всего-то на сутки покидали дом, уезжая на расстояние внесколько миль, но возбуждение было такое, будто отправляются наканикулы — они подпрыгивали, толкались, пели песни и без остановкиболтали. Молли тихо улыбалась.
Она прекрасно понимала их чувства. Да и сама была возбуждена:сердце стучало, в ладонях покалывало, лицо горело, словно влихорадке.
Джек вышел к машине, открыл дверцу, помог Молли выйти и задержалее руку несколько дольше, чем нужно.
— Привет. Все сделала?
Она кивнула.
— Да. И теперь я вся твоя.
В ответ раздался приглушенный смешок.
— Очень этого хочу, — шепнул Джек. — Видит Бог,как хочу. — Он ее обнял, вытащил сумку и захлопнулдверь. — Заходи, покажу тебе твою комнату.
Дети уже убежали к Тому и Эми, и Молли вслед за Джеком подняласьнаверх.
— Вот свободная комната, — сказал он, распахиваядверь.
— О, чудесно! — воскликнула она, оглядывая красивуюмебель.
Джек ввел Молли в комнату и закрыл за собой дверь.
— Ты так роскошно выглядишь, иди скорее ко мне, не терпитсятебя поцеловать.
Она сделала шаг к нему, но тут дверь распахнулась.
— Молли будет спать здесь? — спросила Эми.
— Да, — ответил Джек, сделав большие глаза. — Ачто?
— Просто спросила. Отлично, она будет рядом с нами.
— Да, так мне будет удобнее следить за вами, юныеледи, — сказала Молли с вымученной улыбкой и подумала:неразумно все же испытывать такое острое разочарование только из-затого, что им не дали поцеловаться…
Глава седьмая
— Кофе? — предложил Джек, когда стало понятно, что имне дадут ни минуты покоя.
— С удовольствием, но потом ты пойдешь работать, —твердо сказала она.
Он скривил рот в улыбке.
— Будешь меня пилить?
— Вот именно. Я пришла помогать, а не отвлекать тебя.
Он издал смешок.
— Заманчивая мысль — отвлекать, — сказал он тихо,чтобы не услышали дети.
— И не мечтай, — так же тихо ответила она и поскорееспустилась на кухню. Дети и туда ворвались, и, пока закипал чайник,Джек дал им завтрак — кашу и сок.
— Мы поднимаемся не так рано, как вы, — эти, во всякомслучае, — он кивнул в сторону своей троицы, уплетавшейзавтрак. — А мы с Никой встали давным-давно, правда,детка?
— И Бой, — напомнила девочка.
— И Бой, но ведь это мы его разбудили. Кто хочет чаю?
Молли сидела на диване и смотрела, как Джек управляется с шумнойватагой. Похоже на гнездо, подумала она, птенцы орут и разеваютклювики.
К ним присоединились и ее дети, хотя они уже завтракали. В однуминуту кухня подверглась опустошению. Джек подал Молли кружку кофеи, мотнув головой в сторону двери, увел ее в относительно спокойноеместо, в кабинет.
Дверь закрылась с вызывающим щелчком.
— Здесь как будто оазис, — усмехнулась Молли,наслаждаясь внезапной тишиной.
Он поморщился.
— Иногда оазис. А иногда тюрьма. — Он взял у нее изрук кружку, поставил и привлек Молли к себе.
— Они войдут, — предупредила она.
— Если сумеют, — усмехнулся Джек и привалился спиной кдвери. — Как насчет поцелуя?
Его губы были теплые и соблазнительные. Как замечательно былооказаться в его сильных руках, почувствовать биение его сердцарядом со своим, ощутить тепло рук и блаженство поцелуя.
Но тут кто-то дернул дверь, и Джек быстро выпустил Молли.
Она села, обхватив кружку руками, он взял другую и открылдверь.
— Чего тебе, Себ?
— Можно я пойду к Эле? — спросил Себ; его голосвзлетел на октаву, как обычно, когда он бывал взвинчен или старалсяудержаться от смеха.
— Только не уходи надолго.
— О'кей. Мы просто собирались валяться у Элы в комнате ислушать музыку. — Он уставился в кружку Джека. — С какихпор ты пьешь кофе с молоком? — спросил мальчик, едва заметноулыбаясь, и Молли уткнула нос в свою кружку, чтобы незасмеяться.
Джек захлопнул за ним дверь и нахмурился.
— По-моему, он нас застукал.
— По-моему, тоже. Держи вора. — Она улыбалась, но Джекпродолжал хмуриться. — Разве это так важно? — мягкоспросила она.
— Не знаю. Зависит от того, что он подумал и как к этомуотнесется. Я не хотел бы, чтобы дети узнали.
Она встала, забрала обе кружки и направилась к двери.
— В таком случае, — рассудительно сказала она, —лучше и не пытаться, и не прятаться воровато по углам.
— Кажется, я бестолковый, — пробормотал он.
— Я это заметила.
Молли хлопнула дверью, ушла на кухню и занялась уборкой.
— Молли, можно мы сходим в магазин?
Эми присела на ручку дивана, глядя, как Молли протирает стол.Касси валялась на диване, играя с собакой.
Молли с любопытством взглянула на Эми.
— Что ты собираешься покупать, моя радость?
Эми смутилась.
— Просто… ну, вещи для девочек. Я думаю, мне уже нуженлифчик.
— А-а. — Молли стерла со стола последние крошки,выжала тряпку и села. — Послушай, ты не могла бы подождатьнеделю-другую? Понимаешь, Касси тоже скоро понадобится лифчик, и мымогли бы устроить себе выходной, когда Джек закончит книгу. Вместепоедем в город, может быть, там пообедаем и разберемся со всем, чтонужно девочкам?
Обе кивнули.
— Хорошо бы поехать с Джеком, — предложила Эми. —А там разделимся, он возьмет мальчишек и Нику, а мы пойдем стобой.
— Посмотрим, — сказала Молли. — Но в любом случаемы поедем только после того, как он допишет книгу.
Касси соскочила с дивана.
— Можно взять пирожок?
— Бери. Где Ника?
— С мальчиками в саду, играет в песочнице. С ней все впорядке.
Молли вышла во двор, чтобы убедиться в этом. И Ника, и мальчикивыглядели вполне довольными, но Молли сказала, что, если с малышкойбудут какие-то трудности, или они захотят заняться чем-то другим,пусть приводят ее в дом. Входную дверь она оставила открытой, чтобывидеть из кухни, что делается в саду, и вместе с девочками сталапечь кекс.
Все захотели шоколадный кекс; к счастью, у Джека оказалось все,что для него нужно.
— Мы иногда тоже печем, — сообщила Эми. — Джекнадевает мамин фартук и притворяется девочкой.
У Молли отвисла челюсть. Джек надевает фартук и притворяетсядевочкой? Это надо видеть!
— Так он умеет печь?
Эми сморщила носик.
— Более или менее. Не так, как мама.
— Через несколько минут мы сможем отнести ему кусок кекса икофе.
— Кажется, пахнет кексом? — раздался голос Джека.
Молли оглянулась.
— У тебя что, радар?
Он засмеялся, вошел и заглянул в духовку.
— Красота! Как ты узнала, что я больше всего люблюшоколадный?
— Потому что все его любят больше всего, — сухоответила она.
— Пожалуй. Жизнь отдам за чашку кофе.
— Как идут дела?
— Лучше. Стронулось с места. Я наконец закончил терзатьнаписанное ранее и двинулся дальше.
Он все еще стоял очень близко; она шутливо дернула его занос.
— Вот и умница. Может, на десять минут выйдешь в сад,проверишь, как там Ника с мальчиками, а я вынесу тебе кофе насвежий воздух?
— Чудесно.
Но Джек медлил, и у нее мелькнула сумасшедшая мысль, что онхотел ее поцеловать, однако справился с чувствами. Он вышел, иМолли перевела дыхание.
Какое-то безумство.
— Привет, Молли.
Она оторвала взгляд от чайника и сонно улыбнулась.
— Привет. Надеюсь, я тебя не разбудила?
— Нет. Я не спал. Мне стало интересно, когда тывстаешь.
— Мне уже нужно ехать и работать, — напомнилаМолли.
— Я знаю. Завариваешь чай?
— Да, а ты хочешь кофе?
Он плюхнулся на диван, вытянул длинные босые ноги, торчавшиеиз-под халата, и потрепал собаку за уши.
— Нет, лучше чай. Спасибо.
Она оторвала взгляд от его голых ног.
— Во сколько встают остальные?
— Кто как. Первой обычно Ника, за ней парочка, потом Себ. Ачто?
Она улыбнулась.
— Интересуюсь, кто нас прервет, если я попробую тебяпоцеловать и пожелать доброго утра.