Изменить стиль страницы

   - Хорошо. Давайте закончим с членами семьи. Ньера Тирисия, вам не будет слишком тяжело подойти к шкатулке?

   - Сейчас.

   Опершись на руку мужа, одетая в синее худенькая брюнетка встала. Подошла к шкатулке. На вопрос, не она ли пыталась отравить мужа, Тир серьезно ответила одним словом: "Нет". Рейн чуть прищурился:

   - Тирисия, скажите, вы любите мужа?

   - Да, очень.

   Голос тихий, но такой искренний... Казалось, что она светится изнутри. Глаза-вишни обратились к Лену. А тот - с таким же выражением лица - смотрел на Тир. Ну и ну! Даже завидно немного. Вот оно - настоящее.

   - Анарда, теперь вы.

   Свояченица уверенно подошла к комоду, положила руку на черную крышку ларца. Я смотрела во все глаза - вроде бы спокойна, но что-то есть. Хотя у кого тут нет тараканов?

   - Ньера Анарда, это вы хотели отравить ньера Ленарта лен Сертано?

   - Нет! - голос Анарды звучал твердо. - Я никогда бы не пожелала такого. Я уважаю и люблю ньера Ленарта. Всё?

   - Не совсем. Еще один вопрос. - Рейн сильно сжал под столом мою руку и нейтральным голосом продолжил: - Ньера Анарда, это вы хотели отравить свою сестру, Тирисию лен Сертано?

   Все, включая упомянутую Тирисию, вытаращились на Рейна.

   - Ньера Анарда, я жду ответа! - бесстрастно повторил Холт.

   Теперь взгляды скрестились на мнущейся брюнетке.

   - Не... ай! - Анарда отдернула от черного камня обожженную руку.

   Сидящие за столом вытаращили глаза. Кажется, не был удивлен один Брайт, который весело взглянул на патрона.

   Тишину разорвал голос хозяина дома:

   - Зачем? - ошеломленно произнес ньер Ленарт. - Я не понимаю, Анарда, зачем?

   Анарда, баюкая руку, молчала. Ответил Рейн:

   - Затем, чтобы она, так похожая на сестру, могла утешить вас в горе и занять место умершей в доме и в вашей спальне, ньер. Но всё еще хуже. Анарде было мало смерти Тирисии. Она сознательно подставила Винарта, подсунув тому в шкаф с бумагами банку с ядом. Винарта казнили бы или отправили в колонии на годы. И тогда бы следующей жертвой стала ваша дочь, Элина, которая якобы отравилась бы с горя сама. А потом, глядишь, что-нибудь случилось бы и с Санией... Ньера Анарда, отчего умер ваш муж?! Положите вторую руку на шкатулку Яниры и скажите нам, что не имели отношения к смерти Падерика лен Бурани!

   Сейчас аура Анарды пылала, глаза горели. А лицо, лицо исказилось так, что теперь никто не усомнился бы в ее вине. Она с ненавистью уставилась на сестру:

   - Тебя всегда баловали! А меня... меня выдали замуж за этого старого козла! Если б вы знали, чтоон заставлял меня делать! Да, я его убила! Смотрела, как он мучается, и хохотала! И убила бы снова! И вот я приезжаю сюда, а тут милая Тир в бархате среди позолоты, а симпатяга муж её на руках носит! И у прекрасной Тир столько денег, сколько у меня не будет никогда!

   Тир, заплакав, уткнулась Лену в плечо. Тот обнял жену, утешая.

   Рейн коротко свистнул. Из полутемной прихожей шагнули два непонятно где скрывавшихся до того момента гвардейца. Муж качнул головой в сторону Анарды.

   - Забирайте. Оформите как полагается. Показания об услышанном признании вины мы засвидетельствуем завтра.

   Из-за стола все разошлись молча.

   И впрямь, что тут скажешь?

   Через час к нам в комнату постучался ньер Ленарт.

   - Рейн, спасибо тебе! Я и подумать не мог на неё... и уже готов был обвинить Винарта, чуть не сломав жизнь и парня, и собственной дочери. Скажи, что с ней будет?

   - Сам знаешь. Если муж действительно над ней издевался, она могла уйти - развестись в Таристе не слишком сложно. Так что, думаю, выяснится, что убила она его из корысти. И здесь - покушение на убийство сестры, попытка оклеветать невиновного... и тоже ради денег. Ведь ты не думаешь, что она любила тебя на самом деле, Лен?

   - Пойду я к Тир... - вздохнул ньер Ленарт. - Ей сейчас хуже, чем мне.

   Когда дверь закрылась, я повернулась к Рейну.

   - Ты знал, знал заранее, кто виноват... дал ей расслабиться, думать, что она ускользнула, а потом поймал! Но как?

   Муж усмехнулся.

   - Знаешь, меня мучило ощущение, что мы что-то упускаем, не видим какой-то детали. А потом вдруг дошло - вот! - от мэра прибежал посыльный, и это сорвало пикник. Но потом выяснилось, что градоначальник Лена не вызывал, только вспоминал о нем в присутствии помощников. Все решили, что это один из секретарей что-то перепутал, приняв несколько брошенных слов за приказ... и, приняв такое объяснение, выкинули случившееся из головы. Но все было не так. Посыльного нанял кто-то другой, отлично знающий и порядки в доме, и просчитавший все, что за этим воспоследует: Лен ушел - пикник отложился - салат остался - хозяйственная Тир им пообедала. С самого начала целью покушения был не Лен, это была Тир! Как только я это понял, остальное встало на места.

   Посмотрела на Рейна с уважением. Сама-то я эту деталь проворонила...

   Муж прищурился:

   - Ничего, научишься. Ну что, пора спать?

Глава 16

На ошибках учатся. Повторение - мать ученья.

И как прикажете совмещать эти два тезиса?

Н. Кузьмина

   Я хлопала глазами в темноту, пытаясь понять, что должна чувствовать: быть смущенной, польщенной, сердиться, смеяться? Не знаю. Ерунда какая-то, как ни поверни. Рейн - чисто выбритый, приятно пахнущий, в белой шелковой рубашке с длинным рукавом и серых штанах, которые я как-то имела счастье зреть в Салерано, - закинув руки за голову, лежал в локте от меня. И только что я имела глупость напомнить названному мужу об обещании объяснить, почему он не хочет развода. На что получила потрясающий по внятности ответ, произнесенный раздумчивым тоном:

   - Когда я смотрю в твои серые глаза, то вижу небо.

   Поэтично. И абсолютно непонятно. Но спасибо, хоть не за ум похвалил.

   Сейчас, очевидно, муж ждал от меня какого-то отклика. А я не знала, что сказать. Потому что не была уверена, что, во-первых, понимаю сам вопрос, а во-вторых, свои чувства к Рейну. Но неба я там, определенно, нигде не наблюдала.

   - Сита?

   Вот хочешь испортить отношения - начни их выяснять.

   - Рейн, я не понимаю.

   - Чего не понимаешь?

   Передернула плечом. Опять все перевернулось. Хотела спросить я - а спрашивает он.

   - Неважно. Давай спать?

   Его присутствие меня смущало. Мы уже не в первый раз ночевали бок о бок, но всё было как-то не так, как раньше.

   - Как скажешь. - Голос казался чуть разочарованным. Он завозился и, не спрашивая разрешения, подвинулся ближе. - Клади голову мне на плечо. Посмотрим, может быть, это неплохое средство от кошмаров.

   От кошмаров - может быть. А вот от ненужных мыслей - наоборот.

   Я жалела, что дала ему разрешение ночевать рядом. Мужчины и женщины - две разные вселенные. У ньеров всё по-другому. Я уже знала по собственному опыту, как мужчины используют зов природы, добиваясь своих целей. Здоровый, симпатичный, молодой, неглупый, воспитанный, чистоплотный индивидуум способен своим вниманием заставить закружиться любую женскую голову. И все эти эпитеты можно было отнести к Рейну - и дерется так, что загляденье, и умен, и сила с породой в нем есть. А что с лица не канон красоты - так и не урод. Да и поговорив с ним час, перестаешь замечать внешность - остается харизма острого интеллекта, обаяние отличного воспитания и пленительная отточенность гибкой грации. А чуть длинного носа уже и не видишь.

   Только при этом не факт, что цели Рейна, в чем бы они ни заключались, совпадают с моими. Что значит "глаза как небо"? Истрактовать можно как угодно, от "ньера, у вас высокие нравственные принципы" до "Сита - в голове пусто". После Андреаса я стала смотреть на такие расплывчатые комплименты с подозрением.