Еще несколько минут, и единороги резко затормозили перед Пентакарром. Пока они жадно глотали воздух, девушки, соскочив с них, бросились искать ворота. Они двигались словно слепые, водя руками по стенам. Цекай почувствовала ладонью небольшой выступ и отошла назад.

— Юрия! — позвала она.

— Грауд, Рина, — в свою очередь крикнула та.

Через секунду все были у ворот, с опаской поглядывая назад, где горы печально покрывались мрачной темнотой. Ворота тоже были сделаны словно из цельного куска скалы, и было не понятно, как они вообще открываются.

Цекай подняла руку и постучала о камень, не очень уверенная в том, что ее кто-то услышит. Грауд, задрав голову, всматривался в высокую башню с горящим окном, грозно возвышавшуюся над четырьмя путниками. Неожиданно прямо из сплошной стены высунулось мужское лицо.

— Зачем вы сюда явились? — спросило оно голосом, в котором раздражение смешивалось со страхом.

— Мы… — неуверенно начала Цекай.

— Пентакарр не тот город, чтобы задавать подобные вопросы, — заметила Юрия.

— Откуда вы будете?

— Из Флауренторна, — мигом ответил Грауд, а Юрия кивнула в знак согласия, но Цекай нахмурилась. Не нужно об этом говорить.

— Про эту деревню, — задумчиво проговорил мужчина, — ходят дурные слухи.

Цекай с Юрией быстро обменялись обеспокоенными взглядами.

— Что бы там ни было, — выдавив из себя улыбку, произнесла Юрия, — это только слухи.

Мужчина с сомнением покачал головой, отчего лицо, находящееся в камне, странно зашевелилось.

— Я очень сожалею, но не могу вас пропустить, — с этими словами он растворился в стене.

Все четверо удивленно замерли.

— Эй! — закричала Цекай и забарабанила по камню, — вернитесь! Нам нужна ваша помощь!

Но мужчина, скрывшийся за мощными воротами, больше не появился.

— И что нам теперь делать? — Юрия с испугом посмотрела на Цекай и единорогов. — Куда теперь: до ближайшего города еще очень далеко, а они уже совсем рядом?!!

Цекай в ужасе посмотрела на окутывающую горы тьму позади себя, откуда с минуты на минуту должен был появиться гоблин. Юрия стала нервно оглядываться по сторонам, словно стараясь придумать что-нибудь, в то время как Грауд гневно лягнул копытом каменную дверь.

— Почему это они не могут нас впустить?! — высокомерно спросил он у камня, а потом задрал голову вверх и, обратившись к башне, закричал: — С каких это пор вы выбираете, кого пускать, а кого — нет?!

— Тише! — раздался красивый бархатистый голос, и все четверо резко повернули головы.

В тени, отбрасываемой огромными стенами, стоял юноша с очень длинными черными волосами. Цекай моментально узнала в нем молодого человека, благодаря которому она попала на Силану.

— Ты? — удивленно спросила она, силясь тем временем припомнить его имя.

— Да, — кивнул он, — если хотите попасть в город, идите сюда.

С этими словами он развернулся, жестом приглашая следовать за собой. Цекай с надеждой поспешила за ним, чувствуя, что Грауд, Рина и Юрия неуверенно двинулись следом. Молодой человек легкой скользящей походкой шел вдоль стены, ведя по ней пальцем и странно оттопырив ухо, словно прислушиваясь.

— Кто он? — шепотом спросила Юрия.

— Он… — Цекай замялась, подыскивая слова, но, не найдя нужного, неуверенно проговорила: — Я его знаю.

Юрия, вероятно не удовлетворенная этим ответом, недовольно засопела у Цекай за спиной. Тем временем молодой человек остановился и, слегка прищурившись, осмотрел стену и приложил к ней ладонь. В ту же секунду в стене появилась маленькая щелочка, которая в одно мгновение превратилась в высокую арку, ведущую куда-то в глубь стены.

— Проходите, — кивнул им юноша, не отнимая руки от камня.

Цекай первая нырнула внутрь, бросив быстрый взгляд на высокую башню. Свет в ней дрогнул, словно кто-то прошел мимо окна. Но девушка не успела задуматься по этому поводу: ее обступила кромешная тьма, только вдали горел маленький огонек. Цекай невольно поразилась тому, какой толстой была стена, окружавшая город: любой звук в этом туннеле отскакивал от стен, усиливаясь в несколько раз, даже собственное дыхание казалось Цекай чересчур громким.

— Ух ты! — поразилась Юрия, а ее возглас громким эхом прокатился по всему туннелю, отчего Цекай стало не по себе. — Эта стена просто огромна!

Через несколько мгновений они оказались на свежем воздухе. За стеной вовсю кипела жизнь: десятки людей ходили по красиво обустроенным улицам, порой единороги помогали им нести сумки, дети бегали друг за другом, вызывая легкое недовольство прохожих. Цекай не увидела ни одного фонаря: горели внешние стены домов и их окна.

— Вот он какой! — восхищенно воскликнула Юрия, показавшись из туннеля.

За ней вышли Грауд и Рина и деловито осмотрелись по сторонам. Вскоре появился и сам молодой человек. На нем был красивый приталенный черный плащ, на ногах — все те же кожаные сандалии без подошв, а на шее висели наушники, белый провод от которых тянулся к прикрепленному на поясе плееру.

Стена за ним с тихим рокотом сомкнулась. На одно мгновение на камне вспыхнули символы языка Света, Юрия удивленно на них посмотрела, а потом, переведя взгляд на юношу, громко воскликнула:

— Вот Тьма! Ты нас здорово выручил!

— Я уж понял, — засмеялся молодой человек. — Вы так отчаянно кричали…

— Как тебя зовут? — спросил у него Грауд. — У меня такое чувство, что я видел тебя во Флауренторне!

— Верно, я там был неделю назад. Зовут меня Курой-Аббекка, но лучше просто Курой, а вас… — он, прищурившись посмотрел на них, — Юрия, Грауд и Рина, ну и Цекай, я помню.

— Откуда ты это знаешь? — напряглась Юрия.

— Слышал, как вы обращались друг к другу, — пожал он плечами.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Цекай.

— На самом деле, я со дня на день собирался уходить.

— Эй, Курой! — к ним бежал высокий мужчина с короткими, торчавшими дыбом волосами. На нем был потертый плащ и очень высокие, сильно испачканные сапоги.

Оказавшись рядом с ними, он, немного запыхавшись, воскликнул:

— Зачем ты их пропустил?! Не слышал, Рисси сказал, что они из Флауренторна! — он окинул всех четверых недобрым взглядом.

— Я знаю, Сурри, — спокойно заметил Курой. — Это под мою ответственность.

Сурри хотел было что-то возразить, но, окинув печальным взглядом стену, хмуро ответил:

— Хорошо. Только смотри у меня!

Курой улыбнулся в ответ.

— Да, — заметил мужчина, — Роу хочет тебя видеть.

— Ладно. Передай, что зайду через пятнадцать минут.

Сурри кивнул и, напоследок недовольно посмотрев на девушек с единорогами, поплелся обратно. Цекай не понравились его слова. Получается, о них уже что-то известно в этом городе…

— Они совсем переполошились, — глядя куда-то в пространство, произнес Курой, — как только дошли вести о Флауренторне, теперь никого не пускают.

— Что они знают про нашу деревню? — спросила Юрия. — Что с остальными?

— Не знаю. Во Флауренторне никого не нашли… Ну ладно, я вас покину: меня ждет беседа с одним очень интересным человеком, — с этими словами Курой махнул рукой и медленно пошел в глубь города.

— Эй! — окликнула его Цекай, и он обернулся через плечо. — Ты уходишь из города завтра?

— Боюсь, — улыбнулся он, — после разговора с Роу я пойму, что мне придется задержаться.

Цекай с интересом смотрела ему вслед, пока он кошачьей походкой уходил по длинной улице. Она совсем не ожидала его здесь увидеть.

— Пошли, — потянула ее за локоть Юрия.

— Мы тоже пойдем, — согласно кивнул Грауд. — Похоже, что город защищен достаточно серьезными чарами, чтобы можно было поспать спокойно хотя бы одну ночь. Я думаю, разумнее будет вообще остаться в этом городе на несколько дней.

— Разумнее не то слово… — задумалась Рина. — Впрочем, Грауд прав, я бы тоже хотела отдохнуть.

До гостиницы они добрались очень быстро. Цекай опасалась, что горожане, зная про Флауренторн, не обрадуются появлению новых лиц. Но Пентакарр был огромен, и его жители не знали друг друга в лицо, как в предыдущих городах и селах, что они посетили. Поэтому прохожие с удовольствием показывали им дорогу, не задавая никаких вопросов. На домах были указатели и обозначения улиц, похожие на те, что были на Земле, в человеческих городах.