Annotation

“ No he querido saber pero he sabido que una de las niñas, cuando ya no era niña y no hacía mucho que había regresado de su viaje de bodas, entró en el cuarto de baño, se puso frente al espejo, se abrió la blusa, se quitó el sostén y se buscó el corazón con la punta de la pistola...”

Este es el ya legendario comienzo de un clásico contemporáneo, “Corazón tan Blanco”, cuyo protagonista y narrador, Juan Ranz, prefiere siempre no saber, consciente de lo peligroso que resulta escuchar: Los oídos no tienen párpados, y lo que les llega ya no se olvida.

Traductor e intérprete de profesión él es ahora el recién casado, y en su propio viaje de novios, en La Habana, asomado a un balcón, es confundido por una desconocida que espera en la calle, y sin querer escucha una conversación de hotel.

A partir de entonces “presentimientos de desastre” envolverán su matrimonio. Pero la clave de ese malestar quizás esté en su pasado, pues su padre hubo de casarse tres veces para que él pudiera nacer.

Una novela hipnótica sobre el secreto y la conveniencia posible, sobre el matrimonio, el asesinato y la instigación, sobre la sospecha, el hablar y el callar y la persuación: sobre los corazones tan blancos que de a poco se van tiñendo y acaban sabiendo lo que nunca quisieron saber.

CORAZON TAN BLANCO

Javier Marías — Corazón tan blanco

Javier Marías - Corazón tan blanco

Prólogo

Corazón tan blanco

Dos epílogos

Un secreto, una canción, una boda*

En el viaje de novios*

CORAZON TAN BLANCO

“ No he querido saber pero he sabido que una de las niñas, cuando ya no era niña y no hacía mucho que había regresado de su viaje de bodas, entró en el cuarto de baño, se puso frente al espejo, se abrió la blusa, se quitó el sostén y se buscó el corazón con la punta de la pistola...”

Este es el ya legendario comienzo de un clásico contemporáneo, “Corazón tan Blanco”, cuyo protagonista y narrador, Juan Ranz, prefiere siempre no saber, consciente de lo peligroso que resulta escuchar: Los oídos no tienen párpados, y lo que les llega ya no se olvida.

Traductor e intérprete de profesión él es ahora el recién casado, y en su propio viaje de novios, en La Habana, asomado a un balcón, es confundido por una desconocida que espera en la calle, y sin querer escucha una conversación de hotel.

A partir de entonces “presentimientos de desastre” envolverán su matrimonio. Pero la clave de ese malestar quizás esté en su pasado, pues su padre hubo de casarse tres veces para que él pudiera nacer.

Una novela hipnótica sobre el secreto y la conveniencia posible, sobre el matrimonio, el asesinato y la instigación, sobre la sospecha, el hablar y el callar y la persuación: sobre los corazones tan blancos que de a poco se van tiñendo y acaban sabiendo lo que nunca quisieron saber.

©1992, Marias, Javier

ISBN: 9788420498393

Generado con: QualityEPUB v0.33

Javier Marías — Corazón tan blanco

Javier Marías nació en Madrid en 1951. Es autor de las novelas Los dominios del lobo, Travesía del horizonte. El monarca del tiempo, El siglo. El hombre sentimental (Premio Internazionale Ennio Flaiano), Todas las almas (Premio Ciudad de Barcelona), Corazón tan blanco (Premio de la Crítica, Prix l'Oeil et la Lettre, IMPAC International Dublin Literary Award), Mañana en la batalla piensa en «/(Premio Fastenrath, Premio Internacional Rómulo Gallegos, Premio Arzobispo Juan de San Clemente, Prix Fémina Étranger, Premio Mondello Cittá di Palermo), Negra espalda del tiempo, Tu rostro mañana: Fiebre v lanza (Premio Salambó) y Tu rostro mañana: Baile y sueño; de los relatos Mientras ellas duermen. Cuando fui mortal y Mala índole; de las colecciones de artículos Pasiones pasadas, Literatura y fantasma, Vida del fantasma, Mano de sombra, Seré amado cuando falte, Salvajes y sentimentales, A veces un caballero, Harán de mi un criminal y El oficio de oír llover, de las semblanzas Vidas escritas y Miramientos; de las antologías Cuentos únicos y El hombre que parecía no querer nada, y de Si yo amaneciera otra vez y Desde que te vi morir, homenajes a Faulkner y Nabokov, respectivamente. En 1997 recibió el Premio Nelly Sachs, en Dortmund; el Premio Comunidad de Madrid en 1998, y en 2000, el Premio Grinzane Cavour, en Turín, y el Premio Alberto Moravia, en Roma, todos ellos por el conjunto de su obra. Entre sus traducciones destaca Tristram Shandy (Premio Nacional de Traducción 1979). Fue profesor en la Universidad de Oxford, y en la Complutense de Madrid. Miembro de la Real Academia Española de la Lengua desde 2006, sus obras se han traducido a treinta y cuatro lenguas y se han publicado en cuarenta y cuatro países, con más de cinco millones de ejemplares vendidos en todo el mundo.

Javier Marías - Corazón tan blanco

Prólogo de Elide Pittarello

Edición al cuidado de Carmen López

Diseño de la portada: Departamento de diseño de Random House Mondadori/Yolanda Artola Fotografía de la portada: L'Espagnole. © Man Ray. VEGAP, Barcelona 2006

Primera edición: octubre, 2006 © 1992, Javier Marías

© 2006 de la presente edición para todo el mundo: Random House Mondadori, S. A.

Travessera de Gracia, 47-49.08021 Barcelona © 2006, Elide Pittarello, por el prólogo

Quedan prohibidos, dentro de los límites establecidos en la ley y bajo los apercibimientos legalmente previstos, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, ya sea electrónico o mecánico, el tratamiento informático, el alquiler o cualquier otra forma de cesión de la obra sin la autorización previa y por escrito de los titulares del copyright.

Printed in Spain - Impreso en España

ISBN-13:978-84-8346-140-2 ISBN-10:84-8346-140-4 (voL 606/6) Depósito legal: B. 38.892 - 2006

Fotocomposición: Zero pre impresión, S. L. Impreso en Litografía Roses, S. A.

Progrés, 54-60. Gava (Barcelona) P861402

Prólogo

Hace quince años, Javier Marías, muy noctámbulo por aquel entonces, tenía la costumbre de salir todas las noches o casi. Si una de esas noches no hubiera decidido quedarse en casa, posiblemente Corazón tan blanco hoy no existiría. Cuenta el autor que vio por la televisión el Macbeth de Orson Welles y que de aquella versión cinematográfica de la obra de Shakespeare surgió «el primer latido» —una metáfora tomada de Nabokov— de la novela más leída y traducida de Javier Marías, la que le supuso una fama internacional de proporciones inimaginables.

A partir de El hombre sentimental, en Francia eran ya muy apreciadas las obras de este escritor, pero nada comparable, sin embargo, con lo que pasaría en Alemania años más tarde, donde Corazón tan blanco se convirtió en un verdadero fenómeno literario.

El destino de este libro vino marcado de nuevo por la televisión: durante el programa estrella de literatura de este país, de gran audiencia, el estricto y vehemente crítico Marcel Reich-Ranicki, junto con otros tres colegas, definió la novela como una obra maestra. Era el año 1996. Esa consagración despertó el interés editorial de varios países, incluidos los que se habían mostrado tibios hasta ese momento. Las traducciones se multiplicaron, extendiendo en el extranjero el éxito que Corazón tan blanco había tenido en España desde el momento de su publicación, en 1992, donde la novela fue galardonada con el Premio de la Crítica de Narrativa. El Premio Internacional Impac de Literatura, que le fue otorgado en Dublín, en 1997, confirmó cuán lejos había llegado su notoriedad.