Изменить стиль страницы
  • Сюжет, достойный кисти Айвазовского

    Из пьесы «Дядя Ваня» (1897) Антона Павловича Чехова (1860—1904). слова Телегина (действ. 4). Старая няня рассказывает ему о ссоре Войницкого с Серебряковым: «Давеча подняли шум, пальбу — срам один», на что он замечает: «Да, сюжет, достойный кисти Айвазовского».

    Сам оборот «сюжет, достойный кисти...» встречался еше у А. С. Пушкина. Говоря о сочинении Д. И. Фонвизина «Разговор у княгини Халдиной», поэт писал в своей «Литературной газете» (1830): «Изображение Сорванцова достойно кисти, нарисовавшей семью Простаковых». Это же выражение (с соответствующей заменой имени художника) в качестве штампа часто встречалось в русской журналистике 60—70-х гг. XIX в. После постановки пьесы «Дядя Ваня» оно прочно вошло в современную русскую речь именно в чеховской редакции и употребляется в ироническом смысле. 

    Т

    Табель о рангах

    Список чинов (по степени важности) военного, гражданского и придворного ведомств. Установлен указом (1722) российского императора Петра 1 о порядке государственной службы.

    Иносказательно: сравнительная оценка заслуг в определенной сфере профессиональной деятельности.

    Табула раса

    С латинского: Tabula rasa [табула раза].

    Впервые встречается у древнегреческого философа Аристотеля (384—322 до н. э.) как обозначение первоначального, «чистого» состояния человеческого сознания, то есть сознания ребенка. Философ сравнивает его с покрытой воском дощечкой для письма, которой пользовались в Древней Греции, — табулой. На ней, просто разгладив воск, можно было легко убрать ранее написанный текст и, сделав ее таким образом чистой, написать на ней все что угодно. Так и в «чистом» сознании ребенка можно «написать» все, что захотят родители и учителя.

    Потом в том же смысле употребил это выражение английский философ Локк (1632—1704) и сделал его популярным.

    Тайна сия велика есть

    Из Библии (церковно-славянский текст). Новый Завет, Послание апостола Павла к Ефесянам (гл. 5, ст. 32) (рус. пер.): «Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви».

    Обычно эта глава Послания читается во время православного венчания в храме.

    Как правило, цитируется в качестве иронического комментария по поводу чьей-либо попытки скрыть что-то, умолчать и т. д., а также как шутливая форма отказа сообщить что-либо.

    Тайны мадридского двора

    С немецкого: Die Geheimnisse einer Weltstadt oder Sűnderin und Bűberin. Буквально: Тайны мирового города, или Грешница и Раскаявшаяся.

    Популярным выражением стал русский перевод (его автор не установлен) названия романа (1870) немецкого писателя Георга Борна. Роман имел шумный успех среди российской невзыскательной публики и вызвал массу подражаний: издавались, например, «Тайны константинопольского двора» и т. п. С того же времени бытует ироническое восприятие этого выражения.

    Память о Георге Борне — благодаря русскому переводу названия его книги, ставшему крылатой фразой, — сохранилась только в России. В Германии этот автор практически забыт, а аналогичных выражений нет ни в немецком, ни в других европейских языках.

    Иронически: «тайны» (интриги, замыслы), которые всем хорошо известны или малоинтересны.

    Тайный советник вождя

    Название «романа-исповеди» (1990) советского писателя Владимира Дмитриевича Успенского (р. 1927) о И. В. Сталине и его окружении. Повествование ведется от лица некоего бывшего царского офицера, который, как пишет автор, стал ближайшим помощником вождя и в этом качестве определял политику Кремля.

    Шутливо-иронически о консультанте, референте, неофициальном советнике руководителя.

    Так было, так будет

    Слова министра внутренних дел и шефа жандармов (1911 — 1912) Александра Александровича Макарова (1857—1919). Отвечая в Государственной думе (11 апреля 1912 г.) по поводу расстрела рабочих на Ленских золотых приисках, он обвинил самих рабочих в том, что они первыми напали на воинскую часть, пытаясь ее разоружить: «Когда потерявшая рассудок под влиянием злостных агитаторов толпа набрасывается на войско, тогда войску ничего другого не остается делать, как стрелять. Так было и так будет впредь».

    Последнюю фразу министра широко комментировала русская левая печать, в которой родилась новая, полемическая версия этой фразы: «Так было, но так не будет».

    Иносказательно о том, что изменить не представляется возможным или нет желания менять.

    Так говорил Заратустра

    С немецкого: Also sprach Zaratustra.

    Название книги (1883) немецкого философа Фридриха Ницше (1844— 1900).

    Заратустра, он же Зороастр (греч.) или Заратуштра (иран.) (1-я пол. VI в. до н. э.) — пророк и реформатор древнеиранской религии, которая получила впоследствии название «зороастризм». Собрание священных книг этой религии под общим названием «Авеста» составлено (в древнейшей его части) также было Заратустрой.

    Так громче, музыка, играй победу! / Мы победили, и враг бежит, бежит, бежит!

    Из песни (1910-е гг.) «Как ныне сбирается вещий Олег», в основе которой стихотворение «Песнь о вещем Олеге» А. С. Пушкина:

    Так громче, музыка, играй победу!
    Мы победили, и враг бежит, бежит, бежит!
    Так за Царя, за Родину, за веру,
    Мы грянем громкое ура, ура, ура!

    В 1910-е гг. песня входила в репертуар Московского театра миниатюр «Летучая мышь», где исполнялась в варианте:

    Мы побеждаем, и враг бежит, раз, два.
    Так за Царя, за Родину, за славу...

    Что касается мелодии песни, то на обложке ее отдельного издания в те годы указывалось: «С напева артиста театра «Летучая мышь» Виктора Яковлевича Хенкина». Известный ныне вариант исполняется на мотив Д. Дольского.

    В годы Гражданской войны в России эта песня исполнялась и в белом, и в красном лагере, но в последнем с соответствующей конъюнктурной доработкой:

    Так за Совет Народных Комиссаров
    Мы грянем громкое ура, ура, ура!

    Служит для шутливого выражения радости победы, удачно завершенного дела и т. д.