Изменить стиль страницы

− На твой сигнал. Я уже засекла направление.

Ирмариса появилась через пару минут.

− Там один из охотников. − сказала Ирмариса, показывая в сторону.

− Где?

− Он мертв.

− Как мертв?

− Застрелен, я так поняла. То ли они специально его убили, то ли случайно попали.

− А ты с ними ничего не делала?

− Я показала им энергетический барьер. Один из них не поверил, полез через него и ему пришлось возвращаться.

− Почему?

− Он остался совершенно голым. − ответила Ирмариса.

− А тот, что мертвый?

− Пойдем.

Ирмариса провела Полака с Сандрой и показала мертвое тело человека.

− Лайдор. Он ими командовал. Они не могли его застрелить.

− У меня то оружия нет.

− Это точно не ты? − спросила Сандра.

− Я в него не стреляла.

Связь с орбитой появилась только через полчаса. Полак долго ругался с капитаном, объявив ему, что Ирмариса жива, что Лайдор застрелен, а не загрызен, и что рядом нет никаких следов майли.

− Майли не ходят в лес, черт возьми!

− Но мы видели! Сканер показал, что это был майли!

− Я не знаю, что вам показал сканер! − закричал Полак. − Проверьте его еще раз! Там должна быть запись того что он показывал! Может, это не майли, а какой-то другой зверь…

Капитан решил сначала разобраться со всем у себя. Он передал запрос вновь.

− Мы проверили сканер. Там не было майли. Но там была твоя девчонка.

− Так она там и была! − выкрикнул Полак. − Ваши солдаты говорили, что ее съел майли.

− Она ведьма и это она все подстроила! − выкрикнул капитан. − И я ни за что не поверю никаким ее оправданиям!

− Ваше заявление смешно! − воскликнул Полак.

− Ты напомни ему, что я их предупреждала не ходить в лес. − сказала Ирмариса и Полак передал это капитану.

− Что это за запрет?! − закричал капитан. Ирмариса взяла радиостанцию у Полака.

− Я объявила вашим охотникам, что в лесу установлены ловушки. Я предложила им идти с ними вместе, что бы они никуда не попались. Они оскорбили меня и не стали слушать. После этого я догнала их и остановила, не давая влезть в одну из ловушек. Кончилось тем, что они пытались меня убить, а затем один из них влез в энергетический барьер и остался без штанов.

− Что это еще за барьер?

− Электромагнитный сингл разрыва.

− Солдаты видели как Лайдор влетел в подобный же барьер в лесу и был после этого убит.

− Вы можете спуститься сюда и лично удостовериться в том как был убит Лайдор. В его теле несколько дырок от пуль.

Уже был поздний вечер, когда на новой поляне опустился челнок, на котором прибыла группа спасателей. Лайдора погрузили в него.

− Я туда не полечу. − сказала Ирмариса.

− Я тоже. − проговорила Сандра.

− Но мы не можем остаться здесь теперь. − сказал Полак.

− Я не полечу туда. − повторила Ирмариса.

− Вы решайте побыстрее. − сказал командир челнока. − Я не буду вас долго ждать.

− Ирмариса, я не понимаю. В чем дело? − спросил Полак. − Майли нашла своих. Они ее приняли. Нам больше нечего здесь делать.

− А я знаю, что первым делом, когда я окажусь на корабле, капитан всадит в меня кучу свинцового гороха. − ответила Ирмариса.

− В таком случае, ты останешься здесь одна. − сказал Полак.

− Не одна, а со мной. − ответила Сандра, беря Ирмарису за руку.

− Вы не понимаете? Вам нельзя здесь оставаться!

− Почему? − спросила Ирмариса. − Здесь всяко безопаснее, чем там. Это мое последнее слово.

− Мне очень жаль, но… − Полак прошел в челнок и еще раз взглянул на Ирмарису и Сандру. − Прощайте. − сказал он им и закрыл выход.

Две женщины остались вдвоем и ушли в лес.

− Это действительно не ты его убила? − спросила Сандра.

− Он заслужил смерти. − ответила Ирмариса.

− Господи! Да неужели ты не можешь без этого?! Это называется убийство, Ирмариса!

Ирмариса встала напротив Сандры.

− Значит, ему можно в меня стрелять, а мне нет? − спросила она.

− Но…

− Что но?

− Ты не сказала, что он в тебя стрелял.

− И не он один. Они все в меня стреляли. А потом радовались тому что меня съел майли.

− Это ты была тем майли?

− Да, Сандра. Они ужасно перепугались. Особенно, когда их оружие перестало нормально действовать.

− А зачем они взорвали наш челнок?

− Думаю, он сам случайно взорвался из-за моей ракеты.

− Ты стреляла ракетами?!

− Пугачами. Ты же знаешь, что убит только Лайдор.

− Всегда ты находишь отговорки. − ответила Сандра.

− Не хочешь навестить Майли? − спросила Ирмариса.

− Мы не должны там появляться.

− А мы можем прийти к ней незамеченными. − ответила Ирмариса.

− Ладно.

Майли узнавала все больше и больше. Ей дали новое имя − Арлемайрана, что означало, Пришедшая-из-леса. Никто из жителей деревни даже не спросил о радиостанции, которая была у Майли. Ее принимали за какую-то безделушку.

Грохот и шум, возникший над лесом переполошил всех майли в деревне. Они ждали чего-то плохого от этого. Арлемайрана пыталась всех успокоить, говоря, что там ее друзья, но ей не верили.

− Может, это и твои друзья, но не наши. − сказал Вождь.

Шум стих, а через несколько часов послышался новый грохот. Теперь испугалась и Майли. Это была настоящая стрельба в лесу. Но она закончилась и через какое-то время вновь над лесом вознесся огненный факел стартовавшего челнока.

− Мы должны уходить отсюда. − сказал Вождь. − Все это не к добру.

Майли не знала что делать. Как на зло куда-то подевалась радиостанция и она не смогла никого вызвать на связь. На следующее утро все майли уходили.

Они уходили по той дороге, по которой ходили на охоту. Несколько десятков жителей со своими детьми, с необходимыми вещами, с мыслями о чужаках, которые могли их убить…

Арлемайрана шла одна. У нее не было родных. У нее не было вещей. Радиостанция была потеряна. Она думала о возможности вернуться к людям, но ее пугали рассказы ее сородичей. Рассказы о том, что людям нельзя верить. Она не хотела не верить Полаку. Ей не верилось в то что ее могли обмануть Ирмариса и Сандра. Они привезли ее домой…

Дорога продолжалась несколько дней. Майли прошли степь и оказались в горном ущелье. Путь лежал через горы и всех майли вел Вождь.

Они шли по узкой горной тропе. Шли цепью один за одним, стараясь делать это как можно осторожнее. Шаг в сторону и ты улетишь в пропасть, а с тругой стороны скала. Под лапами камни, которые так и норовят подвернуться.

Где-то впереди раздался вой. Кто-то не удержался на карнизе и висел на нем, держась передними лапами. Помочь было невозможно. Майли выл до тех пор, пока не ослаб и не сорвался. Он улетел вниз, и через несколько секунд послышался новый вой. Он означал нечто иное, но Арлемайрана была далеко от этого места и не могла понять что он означал.

Она вновь двинулась вперед, когда двинулась вся цепь. Арлемайрана прошла рядом с местом, откуда сорвался ее сородич. Она шла как можно более осторожно, но ей попался предательский камень. Она соскользнула и даже не смогла зацепиться. Из груди вырвался вой ужаса… Смерть была совсем рядом, когда она вдруг ощутила какую-то силу. Что-то зацепило ее и она резко затормозилась в падении. Она не смогла взглянуть вверх, потому что голова уперлась в тело какого-то существа. Арлемайрана увидела лишь его большие лапы, которые держали ее. Они уже не падали, а летели. Летели вперед, вдоль ущелья и Арлемайрана увидела пологий склон, на котором стоял майли и смотрел на нее и неизвестное существо, которое несло ее.

Майли отбежал в сторону. Арлемайрана ощутила под собой землю и увидела большую тень… На мгновение показалось, что это какой-то самолет, но она обернулась и увидела большого крылатого майли… Он смотрел на нее, а затем взвился вверх и исчез…

− Кто это? − спросила Айлемайрана подошедшего к ней майли.

− Не знаю. − ответил он. − Я никогда не видел и не слышал о таких…

− Это, наверно, горный бог.