* * *

У Гая совсем одеревенели руки, пока он держал айру и прижимал кислородную маску к ее лицу. Где-то рядом был Ринтайр. Айра периодически предпринимала попытки вырваться, но Гай крепко прижимал ее к себе.

Когда они с Доном нашли эту сравнительно мелкую яму с твердым дном, галиец не представлял себе, насколько трудно долго сидеть в жидкой грязи. Казалось, что все тело сдавлено и постоянно чешется. Почувствовав легкое похлопывание по спине, Шеппард испытал огромное облегчение. Егерь звал его наверх. Гай, так же крепко прижимая Айру, вынырнул на поверхность, но не стал сразу снимать мавку с сестры, чтобы она не закричала.

— Привет, сестричка, — сказал он, продрав от грязи глаза. — Это я. Все в порядке.

Айра расширила глаза, казавшиеся двумя белесыми пятнами на покрытом черной жижей лице. Рядом появилась голова Ринтайра. Гай снял маску с сестры.

— Гай, — произнесла она. — Я испугалась… Ты сам придумал это?

— Не я, а он, — галиец указал на егеря. — Это Дон Ринтайр, звезда местных охотничьих угодий и наша единственная надежда.

Звезда охотничьих угодий тем временем пыталась выбраться из ямы, но соскользнула обратно, подняв столб брызг.

— Дон, плыви сюда, — позвал Гай.

— Ребята, вы нашли подходящее время и место для церемоний, — заметил Ринтайр, отплевываясь. — Надо выбираться отсюда. Не дай бог, Артико принесет. Сердцем чую, он рассвета ждет. А в его команде есть неплохие слодопыты.

— Сейчас, я только баллоны подниму со дна, — сказал галиец.

— Брось их к чертовой матери! Таскаться еще с ними… Уходим.

Егерь и Шеппард помогли Айре выбраться из ямы.

— Снимите с меня наручники, — сказала она.

— Потом. Уходим, уходим, — поторпил Ринтайр и побежал к лесу.

Гай с сестрой последовали за ним.

До турбера они добрались, когда уже солнце почти встало. Продравшись сквозь заросли, в которых была спрятана машина, Гай заглянул в салон.

— Макнарски, по-моему, уже позеленел от страха, — сообщил он егерю, открывая дверцу.

Одеяло мирно свернулось на переднем сиденье. Ринтайр вгляделся в пленника.

— Кажется, ему дурно, — проговорил он и засунул голову в дверь. Эй, Макнарски, что с тобой? Тот только застонал. Егерь схватил его за плечи, оставив черные следы на уже порядком измятом сером пиджаке, и высунул из турбера. Пленника стошнило. Ринтайр снял с него фиксаторы и уложил на заднем сиденье.

— Ему надо что-то под голову положить, — сказал он мрачно.

— Там же чехол сзади, — напомнил Гай.

— Точно.

Егерь устроил Макнарски поудобнее и выпрямился.

— Что с ним? — спросила Айра.

— Очень смахивает на сотрясение, — ответил Ринтайр. — Перестарался я, черт возьми!

— Это вы его так?

— Кто ж еще?! — егерь с досадой сплюнул. — Этого еще не хватало. Что с ним теперь делать-то? Нам самим сейчас придется прятаться, переходить с места на место. Артико же всех на ноги поставит, лишь бы найти тебя, Гай. Это я точно говорю. И такой балласт, как человек с сотрясением мозга, нам не нужен.

— Может, отвезти его на трассу и оставить там, чтобы подобрал кто-нибудь? — предложил галиец.

— Ты забыл про «желтую чуму», парень. Случайных машин на трассе очень мало. Если его бросить, то неизвестно еще, найдут его или он успеет отдать концы. А помереть в лесу очень легко и здоровому, уверяю тебя. Это все из-за тебя! — неожиданно ткнул пальцем галийца в грудь Ринтайр. — Из-за твоей дури нам пришлось тащить его с собой! Он бы сейчас сидел бы дома и жрал с девочками пирожные!

— Ладно, Дон, не заводись. Я знаю, что виноват. Только с этим теперь все равно уже ничего не поделаешь…

— Может, кто-нибудь все-таки поможет мне освободиться от наручников? — спросила Айра. — Да и помыться не мешало бы.

— Да, — кивнул егерь, успокаиваясь. — Там, в багажнике, инструменты, сумка с одеждой и прочими мелочами. Займись этим, Шеппард. Вон за тем холмом есть ручей, там помыться. Но пить оттуда не советую. И чтоб без шума.

Гай полез в багажник турбера. Ринтайр взглянул на Макнарски и вздохнул. Человек выглядел на редкость скверно.

— Ринтайр, — тихо позвал он. — Я постараюсь не быть большой обузой.

— Лежи и не квакай, — оборвал его егерь. — Без тебя разберутся.

— Я на тебя не обижаюсь, — криво усмехнулся Макнарски.

— Главное, чтобы я на тебя не обиделся.

— Ты неисправим, Ринтайр… — человек закрыл глаза.

На переднем сиденье зашевелилось Одеяло.

— Кушать. Кушать, — запело оно.

— Мне вот только тебя еще не хватало!

— Он уже второй день не «заряжается», — заметил Гай. — Может, скормим ему пару зарядных капсул от лучевого оружия?

— Еще не хватало! Оружие нам самим пригодится. Ладно, пусть жрет энергоблок турбера. Все равно нам придется бросить машину здесь, — Ринтайр постучал по капоту. — Иди сюда. Можешь здесь подкрепиться.

Одеяло с готовностью выскользнуло наружу и распласталось прямо на эмблеме охотничьих угодий Тайгири. По его поверхности пробежали искры.

— Кто это? — шепетом спросила Айра.

— Наш помощник. Большой любитель поболтать, — сообщил Гай. — Пошли, я разберусь с твоими «браслетами».

Ринтайр же, подхватив комплект одежды, отправился к ручью.

Освободившись от наручников, Айра подошла к багажнику и указала на пакеты с одеждой:

— Что из этого может мне подойти?

— Сейчас посмотрим, — Гай передал ей требуемое и, посмотерв на сестру, спросил. — Ты правда это сдалала?

— Что?

— Убила Гарнека?

— Тебя интересует как я это сделала или зачем? — Айра холодно взглянула на брата.

— Ты так спокойно об этом говоришь…

— Я предполагала, что подобные вопросы возникнут. Только ты меня все равно не поймешь.

— Я попробую, — начиная нервничать отвечал Гай.

— Пустая трата времени… — Айра отвернулась.

— А я никуда не тороплюсь.

Айра прислонилась к турберу, опустив голову.

— Что с тобой, Айра? Где ты?

— Я здесь, — с сожалением ответила женщина. — И не испыиываю ни малейшего желания разговаривать на эту тему. Я сделала то, что должна была сделать. Ради тебя, ради себя, ради всех, кто живет в этом мире. Понятно?

— Не особенно убедительно.

— Я тебя предупреждала. В конце концов, это только мое дело.

— И мое тоже. Я тоже имею ко всему этому отношение. К тому же ты — моя сестра. Много лет мы ничего не знали друг о друге и не страдали от этого.

Айра молча смотрела на брата.

— Ты не представляешь, какие чувства я испытал, увидев тебя. Да я готов молиться на Ринтайра, который устроил твой побег. Да, я знаю, что тогда, давно, был глупым и жестоким мальчишкой. Я виноват, что принял мнение семьи и участвовал в травле, которую тебе устроили. Я виноват в том, что тебя сделали изгоем. И это навсегда останется моим грехом. Но я уже вырос, Айра, и давно уже не мыслю так, как тогда.

— Да только не поумнел, братец, раз торчишь сейчас здесь по уши в проблемах, — резко бросила Айра. — Ты — эталонный продукт своей семейки. Такой же жадный и беспринципный, как твой папаша. Либо денег, либо место в истории. Или ты оказался здесь случайно? Часто ли ты задумывался над тем, на чем зарабатываешь барыши? Молчишь, братец? Дело в том, что ты — Шеппард и этим все сказано!

— Ты, между прочим, тоже носишь эту фамилию, — заметил Гай.

— Только номинально, — отпарировала Айра.

— Ах вот как! Да ты, дорогая, всю нашу семейку переплюнула! До убийства уж точно никто не докатился!

— Ты лучше этого не касайся, братец, — сквозь зубы процедила женщина. — Это было не убийство.

— А как же это теперь называется?

— Это называется — мера предосторожности. Ты вообще не знаешь, чем занимался Гарнек. Понять ли тебе, какую угрозу этот «доктор» бы представлял для человечества, доведя он свои исследования до конца? Полный контроль над разумом и стадо покорных рабов! Добавь к этому еще реальную угрозу межпланетной войны с использованием оружия фантастичекой силы. Знаешь, что бы ожидало нас? Небо в алмазах!