Изменить стиль страницы

et ma dame, emportés vers un bonheur plus haut.

Et je sus qu’en effet nous venions de monter

en voyant le sourire incandescent de l’astre

qui semblait rougeoyer plus qu’à son ordinaire [184].

Du fond de ma poitrine, en parlant cette langue

qui n’est qu’une pour tous [185], je fis offrande à Dieu,

comme le requérait cette nouvelle grâce.

L’ardeur de l’oraison ne s’était pas éteinte

tout à fait dans mon cœur, que déjà je savais

qu’on avait accueilli mes vœux avec faveur,

car je vis des splendeurs qui formaient deux rayons,

avec un tel brillant et rougeoyant si fort

que je dis: «Hélios [186], comme tu les habilles!»

Comme la galaxie étend d’un pôle à l’autre

un fleuve de clarté qui fait douter les sages,

dans un miroitement de feux plus grands ou moindres,

ces rayons constellés, de même, composaient

aux profondeurs de Mars le signe vénérable

que fait la jonction des cadrans dans un cercle [187].

Ici, le souvenir l’emporte sur l’esprit:

sur cette croix brillait d’un tel éclat le Christ,

que je ne puis trouver un exemple assez digne;

mais qui porte sa croix et marche avec le Christ

devra bien m’excuser sur ce que je dois taire,

lorsqu’il reconnaîtra le blanc éclat du Christ.

Du bout d’un bras à l’autre et du sommet au pied

s’écoulaient des splendeurs qui scintillaient plus fort

aux points de croisement de leurs brèves rencontres:

c’est ainsi que l’on voit courir, droits ou tordus,

lestes ou paresseux, plus longs ou bien plus courts,

d’aspect toujours changeant, les grains de la poussière

jouant dans un rayon qui projette un pont d’or

au coin d’ombre que l’homme, en cherchant un abri,

dispose par son art et son intelligence.

Et comme un violon qui jouerait de concert

avec la harpe, laisse entendre un son si doux

même aux plus ignorants du fait de la musique,

de même, des clartés qui paraissaient en haut,

le long de cette croix, un air se composait,

dont j’étais transporté sans en saisir les mots.

Sans doute, je voyais que c’étaient des louanges,

car «Ressuscite!» ainsi que «Triomphe!» venait [188]

jusqu’à moi, qui pourtant écoutais sans comprendre.

Je me sentais ravir par un amour si fort,

que jusqu’à ce moment je n’ai vu nul objet

qui m’attachât le cœur par de si douces chaînes.

Peut-être ce propos paraîtra téméraire,

qui subordonne ainsi l’amour du doux regard

au spectacle duquel repose mon désir [189];

mais celui qui comprend que les vives empreintes

de toutes les beautés s’augmentent en montant,

et que depuis tantôt je ne l’avais pas vue,

pourra me pardonner ce dont, moi, je m’accuse

pour m’excuser tout seul, et voir que je dis vrai:

car je n’ai pas exclu cette sainte allégresse,

puisque plus haut on monte, et plus elle s’épure.

CHANT XV

La douce volonté par laquelle s’exprime

l’amour qui vole droit, comme la convoitise

ne saurait s’exprimer si ce n’est par le mal,

imposa le silence à cette aimable lyre

et rendit le repos à ces cordes sacrées

que la droite du ciel éveille et fait vibrer.

Comment resteraient sourds à de justes prières

ces esprits qui d’un coup, pour me donner envie

de les interroger, se taisaient à la fois?

Celui qui, pour l’amour des choses éphémères,

se dépouille à jamais, tout seul, de cet amour,

n’a pas trop, pour pleurer, des siècles éternels.

Telle que dans le soir tranquille et sans nuages

file de temps en temps l’étincelle rapide

appelant le regard qu’elle prend par surprise,

en sorte qu’on dirait qu’une étoile voyage,

quoique de cet endroit qui la vit s’allumer

nulle ne s’en détache, et qu’elle dure à peine;

telle à côté du bras qui s’étend vers la droite

un astre descendit, se séparant des autres

qu’on y voyait briller, jusqu’au pied de la croix,

le joyau demeurant toujours dans son écrin,

et fila tout au long du pilier éclatant,

comme un feu glisserait derrière un mur d’albâtre.

Avec autant d’amour jadis, dans l’Elysée,

si l’on croit ce qu’en dit notre meilleure Muse [190],

courait l’ombre d’Anchise apercevant son fils.

«O sanguis meus, o superinfusa

gratia Dei, sicut tibi cui

bis unquam caeli janua reclusa?» [191]

Ainsi disait l’éclat où je mis mon regard;

et puis je le tournai de nouveau vers ma dame,

restant de part et d’autre également saisi;

car au fond de ses yeux brillait un tel bonheur

que je crus, par les miens, toucher jusques au fond

de ma grâce elle-même et de mon paradis.

Plus bel encore à voir, qu’il était à l’entendre,

à ce commencement il ajouta des choses

que je ne compris pas, tant il était profond.

Ce n’est pas qu’il cherchât à me paraître obscur:

c’était sans le vouloir, car ses conceptions

dépassaient de trop loin la mortelle mesure.

Et lorsque enfin de l’arc de son amour ardent

la flèche fut partie, et que de son discours

le sens vint au niveau de notre entendement,

les propos que d’abord j’entendis prononcer

furent: «Béni sois-tu, Trois et Un à la fois,

qui fis cette faveur à quelqu’un de ma race!»

Ensuite il poursuivit: «Le jeûne long et doux

que je traîne avec moi, lisant le long volume

où le blanc et le noir restent toujours pareil [192],

ô mon fils, a pris fin au sein de la lumière

d’où je te parle ainsi, par la grâce de celle

qui te rendit ailé pour un vol si hautain.

Tu crois que tes pensers par la première Essence

arrivent jusqu’à moi, comme pour qui le sait

le cinq comme le six viennent de l’unité;

c’est pourquoi tu t’abstiens de demander mon nom,

ou la raison qui fait que je suis plus heureux