Изменить стиль страницы

– Ainsi, M. de La Mole…?

– Me va admirablement comme coupable: je l’accepte donc. Commençons par lui d’abord; et s’il a un complice, il parlera.

– Oui, murmura Catherine; s’il ne parle pas, on le fera parler. Nous avons des moyens infaillibles pour cela. Puis tout haut en se levant:

– Vous permettez donc, Sire, que l’instruction commence?

– Je le désire, madame, répondit Charles, et… le plus tôt sera le mieux.

Catherine serra la main de son fils sans comprendre le tressaillement nerveux qui agita cette main en serrant la sienne, et sortit sans entendre le rire sardonique du roi et la sourde et terrible imprécation qui suivit ce rire.

Le roi se demandait s’il n’y avait pas danger à laisser aller ainsi cette femme qui, en quelques heures, ferait peut-être tant de besogne qu’il n’y aurait plus moyen d’y remédier.

En ce moment, comme il regardait la portière retombant derrière Catherine, il entendit un léger froissement derrière lui, et se retournant il aperçut Marguerite qui soulevait la tapisserie retombant devant le corridor qui conduisait chez sa nourrice.

Marguerite dont la pâleur, les yeux hagards et la poitrine oppressée décelaient la plus violente émotion:

– Oh! Sire, Sire! s’écria Marguerite en se précipitant vers le lit de son frère, vous savez bien qu’elle ment!

– Qui, elle? demanda Charles.

– Écoutez, Charles: certes, c’est terrible d’accuser sa mère; mais je me suis doutée qu’elle resterait près de vous pour les poursuivre encore. Mais, sur ma vie, sur la vôtre, sur notre âme à tous les deux, je vous dis qu’elle ment!

– Les poursuivre!… qui poursuit-elle?…

Tous les deux parlaient bas par instinct: on eût dit qu’ils avaient peur de s’entendre eux-mêmes.

– Henri d’abord, votre Henriot, qui vous aime, qui vous est dévoué plus que personne au monde.

– Tu le crois, Margot? dit Charles.

– Oh! Sire, j’en suis sûre.

– Eh bien, moi aussi, dit Charles.

– Alors, si vous en êtes sûr, mon frère, dit Marguerite étonnée, pourquoi l’avez-vous fait arrêter et conduire à Vincennes?

– Parce qu’il me l’a demandé lui-même.

– Il vous l’a demandé, Sire?…

– Oui, il a de singulières idées, Henriot. Peut-être se trompe-t-il, peut-être a-t-il raison; mais enfin, une de ses idées, c’est qu’il est plus en sûreté dans ma disgrâce que dans ma faveur, loin de moi que près de moi, à Vincennes qu’au Louvre.

– Ah! je comprends, dit Marguerite, et il est en sûreté alors?

– Dame! aussi en sûreté que peut l’être un homme dont Beaulieu me répond sur sa tête.

– Oh! merci, mon frère, voilà pour Henri. Mais…

– Mais quoi? demanda Charles.

– Mais il y a une autre personne, Sire, à laquelle j’ai tort de m’intéresser peut-être, mais à laquelle je m’intéresse enfin.

– Et quelle est cette personne?

– Sire, épargnez-moi… j’oserais à peine le nommer à mon frère, et n’ose le nommer à mon roi.

– M. de La Mole, n’est-ce pas? dit Charles.

– Hélas! dit Marguerite, vous avez voulu le tuer une fois, Sire, et il n’a échappé que par miracle à votre vengeance royale.

– Et cela, Marguerite, quand il était coupable d’un seul crime; mais maintenant qu’il en a commis deux…

– Sire, il n’est pas coupable du second.

– Mais, dit Charles, n’as-tu pas entendu ce qu’a dit notre bonne mère, pauvre Margot?

– Oh! je vous ai déjà dit, Charles, reprit Marguerite en baissant la voix, je vous ai déjà dit qu’elle mentait.

– Vous ne savez peut-être pas qu’il existe une figure de cire qui a été saisie chez M. de La Mole?

– Si fait, mon frère, je le sais.

– Que cette figure est percée au cœur par une aiguille, et que l’aiguille qui la blesse ainsi porte une petite bannière avec un M?

– Je le sais encore.

– Que cette figure a un manteau royal sur les épaules et une couronne royale sur la tête?

– Je sais tout cela.

– Eh bien, qu’avez-vous à dire?

– J’ai à dire que cette petite figure qui porte un manteau royal sur les épaules et une couronne royale sur la tête est la représentation d’une femme et non d’un homme.

– Bah! dit Charles; et cette aiguille qui lui perce le cœur?

– C’était un charme pour se faire aimer de cette femme et non un maléfice pour faire mourir un homme.

– Mais cette lettre M?

– Elle ne veut pas dire: MORT, comme l’a dit la reine mère.

– Que veut-elle donc dire, alors? demanda Charles.

– Elle veut dire… elle veut dire le nom de la femme que M. de La Mole aimait.

– Et cette femme se nomme?

– Cette femme se nomme Marguerite, mon frère, dit la reine de Navarre en tombant à genoux devant le lit du roi, en prenant sa main dans les deux siennes, et en appuyant son visage baigné de larmes sur cette main.

– Ma sœur, silence! dit Charles en promenant autour de lui un regard étincelant sous un sourcil froncé; car, de même que vous avez entendu, vous, on pourrait vous entendre à votre tour.

– Oh! que m’importe! dit Marguerite en relevant la tête et que le monde entier n’est-il là pour m’écouter! devant le monde entier, je déclarerais qu’il est infâme d’abuser de l’amour d’un gentilhomme pour souiller sa réputation d’un soupçon d’assassinat.

– Margot, si je te disais que je sais aussi bien que toi ce qui est et ce qui n’est pas?

– Mon frère!

– Si je te disais que M. de La Mole est innocent?

– Vous le savez?

– Si je te disais que je connais le vrai coupable?

– Le vrai coupable! s’écria Marguerite; mais il y a donc eu un crime commis?

– Oui. Volontaire ou involontaire, il y a eu un crime commis.

– Sur vous?

– Sur moi.

– Impossible!

– Impossible?… Regarde-moi, Margot.

La jeune femme regarda son frère et frissonna en le voyant si pâle.