– Да уж не ужаснее тебя, Джуффин! – весело расхохоталась леди Сотофа. – Пошли, господа! Ну и проблемы у вас с Нуфлином, Джуффин, что я тебе скажу…
– Какая хорошая идея… – флегматично заметил сэр Джуффин Халли.
– Да ты всегда готов, знаю я тебя! За то и люблю! – Леди Сотофа шустро семенила впереди, показывая нам дорогу. Я так и не смог поверить в ее могущество, как ни старался…
– Ой, Сотофа, вечно ты водишь к себе мужчин! Могла бы и угомониться! – Смех нашей новой знакомой звучал как колокольчик.
– Разумеется, вожу, Ренива! Мы же с тобой договорились: я вожу к себе мужчин, а ты их кормишь! А теперь брысь на кухню! Так хорошо, как ты, эти глупые мальчики, которые считаются нашими поварами, все равно не приготовят!
– А что, надо хорошо? – Леди Ренива комично приподняла брови. – Я-то думала, что мужчинам все равно, что кушать, лишь бы давали… Ладно уж, но тебе зачтется! – И мы остались втроем.
– Ну что, сэр Макс, испугался? – весело спросила меня леди Сотофа. – Думаешь, что этот сумасшедший Джуффин привел тебя к таким же сумасшедшим старым курицам? Можешь ничего не говорить: по глазам вижу, что ты так думаешь! Ну-ка, давай сюда свой кулачок! Давай, давай, не бойся!
– Проще простого, Джуффин! Неужели сам не мог?
– Знаешь, что не мог! – буркнул сэр Джуффин. – Это у тебя все просто…
– Вот так, Джуффин! Жалеешь теперь, небось, что природа наградила тебя этой погремушкой, которой вы все так гордитесь?
– Не преувеличивай, незабвенная! – проворчал сэр Джуффин. – У меня есть пара фокусов, которым ты пока не научилась!
– Оно мне надо?! – легкомысленно отмахнулась эта потрясающая старушка.
– Твои "фокусы" на хлеб не положишь… – И повернулась ко мне. – Тебе понравилось, милый?
– Он жив, леди Сотофа? – неуверенно спросил я. Она махнула рукой.
– А куда он денется? Я могу привести его в чувство хоть сейчас, но лучше сделаю это перед вашим уходом. Потому что кормить этого олуха я не собираюсь, а если мы будем кушать, а он – смотреть, получится как-то некрасиво, тебе так не кажется?…
– Сколько можно валяться, бездельник?! – грозно рявкнула она не своим голосом. Несчастный пошевелился.
– Эту тайну я могу тебе подарить, Джуффин! – улыбнулась леди Сотофа. – Любого человека можно быстро вернуть к жизни, если крикнешь ему на ухо ту фразу, от которой он привык просыпаться в детстве! Судя по всему, мамочка этого господина плохо контролировала свои эмоции, как, впрочем, и моя собственная! Ты помнишь мою мамочку, Джуффин? Светлого ей покоя! Думаю, общение с ней и сделало нас с тобой такими хорошими колдунами: надо же было как-то спасать свою шкуру… Забирайте этого обормота и убирайтесь, мальчики! Вам надо работать, мне надо работать… Не все же наслаждаться жизнью!…
– Как тебе это чудо? – с нежностью спросил сэр Джуффин.
– Ох… Представить себе не могу, каковы же все остальные!
– Остальные послабее будут… Сотофа у них – лучшая из лучших!… Мой авторитет здорово пошатнулся в твоих глазах, парень?
– Скажете тоже… Но она действительно – нечто невероятное!
– Сотофа – моя землячка, ты уже понял? – улыбнулся мой шеф. – И мой лучший друг в этих краях, хотя видимся мы нечасто и все больше по делу… А лет этак пятьсот с лишним назад у нас был невероятно бурный роман… Жители Кеттари получали море удовольствия, когда после очередной ссоры я арестовывал ее "именем закона" и через весь город конвоировал в Дом на Дороге! Так называлось тамошнее Управление Порядка… Пятьсот лет назад, представляешь?… А потом Сотофа вбила себе в голову, что ей надо вступить в какой-нибудь Орден и укатила в столицу. Я был в шоке от ее выходки! Но жизнь показала, что девочка была совершенно права: в Ордене ей и место…
– Вы мне это нарочно рассказываете?
– Разумеется, нарочно… Должен же ты понять, почему она со мной так непочтительно обращается! Я ужасно переживаю за свой авторитет! – И Джуффин рассмеялся так заразительно, что я присоединился к нему с каким-то мне самому непонятным облегчением.
– Джуффин, – сказал он скорбным шепотом, – я ничего не понимаю…
– Пусть поплачет! – хмыкнул сэр Джуффин. – Чего бы хорошему человеку не поплакать, если ему плохо? Все образуется, парень, только не пробуй ее утешать: убьет, и я тебя не спасу. Просто не успею, поскольку буду очень занят… Найди Лонли-Локли: пусть бросает все дела и ждет здесь. И сам никуда не уходи, и Меламори передай: пусть приводит себя в порядок. Через полчаса будем работать так, что щепки полетят, чует мое сердце!… Пошли, сэр Макс! – И, не давая мне опомниться, Джуффин подхватил под мышки несчастного купца и рванул в кабинет. Я растерянно зашел следом.
– Значит так, Макс! – резко сказал Джуффин, усаживая нашего пленника в кресло. – Ненавижу вмешиваться в чужие дела, но иногда приходится… Не вздумай ничего предпринимать, будет только хуже. Леди Меламори сейчас так же плохо, как тебе. Но у нее с самого начала не было никаких иллюзий относительно сегодняшнего утра. Она знает кое-что, чего не знаешь ты…