Изменить стиль страницы

Пока «ирокез» набирал высоту, Кэт смотрела на оставшийся внизу суперсовременный реактивный «Глобал экспресс» и спрашивала себя, было ли ее решение верным. Если к моменту их возвращения этот самолет улетит, разыскать его будет невозможно.

Второй полет к месту катастрофы показался ей очень недолгим. Когда пилот показал на глубокую просеку, Кэт расслышала сквозь грохот двигателя трель звонка. Открыв сумочку, она достала спутниковый телефон и выдвинула антенну:

– Алло?

– Кэт, это Джейк. Мы получили экстренное сообщение через спутник. Ты была права. Пять человек спаслись. Им нужна немедленная помощь.

Джейк назвал их координаты.

– Я позвоню, как только мы найдем их, – пообещала Кэт.

Отключив телефон, она наклонилась к пилоту:

– У вас есть карта?

Майор протянул ей полетную карту района, и Кэт углубилась в нее, отмечая координаты и проводя карандашом линии, которые соединила наконец в центре небольшого кружка.

– Здесь нам нужно взять на борт пять человек, – сказала она пилоту.

Майор улыбнулся Кэт:

– До туда километров десять.

Даллас тронула Дэна Уэйда за плечо, и тот вздрогнул.

– Это Даллас, Дэнни. Как ты?

Нащупав ее руку, он ответил легким пожатием.

– Кажется, лучше.

– Ты видишь свет сквозь бинты? – спросила она.

– Кажется, вижу, но доктор Тэш говорил, что повязку еще нельзя снимать.

Внезапно послышался звук приближающегося вертолета.

Даллас повернулась к Стиву:

– Кажется, твой радиоприемник привлек чье-то внимание.

– Надеюсь, – ответил Стив, не сводя глаз с неба.

Вертолет появился из-за моста и пролетел прямо у них над головами. Пилот сбросил скорость и медленно прошел над восточным краем поляны на высоте меньше двадцати метров, в проеме двери виднелась размахивающая руками фигурка.

– Это женщина! – вскричала Даллас.

– Поверить не могу, – сказал Роберт, вглядевшись в лицо женщины. – Это же Кэт Бронски!

Кэт склонилась к пилоту, стараясь перекричать шум вертолета:

– Не торопитесь. Они где-то здесь.

Неожиданно на поляну выскочили пять человек и замахали руками.

– Вот они! Садитесь! Прямо здесь!

Пилот посадил «ирокез» на поляну. Выскочив на землю, Кэт помахала негритянке, мужчине с повязкой на глазах, мальчику, еще одному мужчине… и Роберту Маккейбу!

Пит тоже соскочил на землю, и вдвоем они помогли всем пятерым забраться в вертолет. Кэт поднялась последней. Роберт подхватил ее, поднял на борт, заключил в неожиданно сильные, прямо-таки медвежьи объятия и, широко улыбнувшись, поцеловал.

– Как я рада, что вы живы, – сказала Кэт, пытаясь освободиться, и отдала пилоту приказ взлетать: – Поднимаемся и…

Откуда-то справа послышался треск, и в кабине со звоном разбилось стекло. Правый от пилота иллюминатор разлетелся вдребезги, а сам пилот рухнул на приборную доску.

– В нас стреляют! – закричала Даллас.

Кэт бросилась к пилоту и приподняла его голову. Пальцы ее покраснели от крови. На правом виске у вьетнамца зияло пулевое отверстие.

Не обращая внимания на кровь, Кэт вытащила мертвого пилота из кресла, села на его место и схватилась за рычаг управления. Повернув его, она запустила двигатель: винт «ирокеза» начал вращаться, и лопасти уже рассекали воздух с достаточной силой, чтобы поднять тяжелую машину. Через мгновение они взлетели, но тут в вертолет попала еще одна пуля, и в ветровом стекле прямо перед Кэт появилась дыра с неровными краями, размером с кулак.

– Давай же! – услышала Кэт свой собственный вопль.

Вертолет поднимался, но медленно. Навстречу ему неслись высокие кусты. Срубив лопастями верхушки кустов, вертолет прошел над зарослями и начинал постепенно набирать высоту и скорость.

Роберт Маккейб встал за левым плечом Кэт и смотрел на нее округлившимися глазами.

– Слава богу, что ты умеешь управлять вертолетом.

Она покачала головой:

– Я не умею. Можешь поздравить меня с первым самостоятельным полетом. У меня есть лицензия только на управление одномоторным самолетом.

– Поразительно. А сесть сможешь? – спросил он.

– Не знаю. Никогда не пробовала. Пожалуй, это будет интересно, – с улыбкой ответила она.

– Чем я могу тебе помочь?

– Помолись, что ли… А лучше открой руководство по эксплуатации на разделе, где описывается приземление, и прочти его вслух.

На краю поляны трое мужчин меньше чем за две минуты раскидали маскировавшие вертолет ветки. Пилот одним прыжком уселся в кресло и запустил двигатель. Набрав скорость, вертолет устремился на восток, следом за ускользнувшим «ирокезом».

– Жми! Этим драндулетом управляет неопытный пилот. Ты их легко догонишь, – сказал пилоту Арлин Шон.

Пилот кивнул. Через пять минут на горизонте показался силуэт вертолета, летевшего примерно вдвое медленнее.

– Будешь целить в двигатель? – спросил пилот.

Шон отрицательно покачал головой:

– Нужно выбить втулку винта, чтобы они полностью потеряли контроль над машиной.

Пройдя назад, Шон отодвинул левую дверь и взялся за висевший у него на шее «узи». Жестом приказав пилоту подойти немного ближе, он пошире расставил ноги, тщательно прицелился и нажал на спуск.

Кэт услышала дробь пуль по фюзеляжу.

– Сзади другой вертолет! – завопила Даллас. – Они нас обстреливают.

– Держитесь, – скомандовала Кэт.

Нажав на правую педаль, она резко бросила вертолет вниз и вправо. Второй вертолет взмыл вверх, чтобы избежать столкновения.

После следующей очереди Кэт заложила крутой левый вираж, слегка сбросила скорость и, развернувшись перед носом у ошеломленного противника, тут же начала подниматься.

Стараясь выдерживать курс, она ждала, когда второй вертолет окажется на одной с ней высоте. Тот быстро настиг ее, и она отжала рычаг управления вниз до упора, отчего «ирокез» стал резко опускаться, почти падать. В трехстах метрах от земли она выровняла машину. Как и следовало ожидать, второй вертолет догонял их слишком быстро и потому опустился ниже.

Удерживая машину в пятнадцати метрах выше противника, Кэт повернула налево. Второй вертолет тоже развернулся, и она оказалась сзади и выше его.

Когда вертолет возник у правого борта, Кэт увидела открытую дверь и стоявших в проеме двух мужчин с автоматами на изготовку. Второй вертолет держался теперь почти вплотную, его пилот сбросил скорость, чтобы дать стрелкам время прицелиться.

Роберт Маккейб вскрикнул:

– Кэт, они готовятся обстрелять нас! Нам лучше повернуть или что-нибудь еще придумать.

Кэт резко подала машину вверх, и нападавшие прошли под ними. Пули прошили «ирокез» насквозь. Кэт заложила очень крутой левый вираж, и второй вертолет почти совсем заслонил боковые иллюминаторы.

– Кэт, осторожнее! – закричал Роберт.

Хвостовая балка второй машины с пугающей скоростью надвигалась на их вертолет, который слишком круто заваливался налево.

– Нет!

Когда хвостовой винт второй машины с жутким скрежетом врезался в левое шасси, их всех отшвырнуло к правому борту, но завалившийся набок вертолет скоро выровнялся, сохранив, ко всеобщему изумлению, способность летать.

– Господи боже, Кэт! – воскликнул Роберт, вытаращив глаза. Схватив ее за плечо, он ткнул пальцем вниз: – Гляди!

Хвостовая балка второго «ирокеза» вонзилась в ствол дерева на высоте пятнадцати метров над землей, а корпус рухнул вниз, подняв тучу пыли и почти мгновенно полыхнув огнем. Вряд ли кому-нибудь там удалось выжить, подумала Кэт.

– Фантастический маневр! – сказала Даллас Нельсон.

– Я просто очень кстати не справилась с управлением, – ответила Кэт.

Оторвав взгляд от дымящихся обломков, она сосредоточилась на управлении вертолетом. До Дананга было всего километров пятнадцать, и в голове у нее начал складываться пока еще казавшийся неправдоподобным план – конечно, если она вообще сумеет посадить «ирокез», не угробив себя и всех остальных.