Изменить стиль страницы

– Ладно, – ответил Джейк. – Поручаю тебе это дело. Но я не уверен, что будет легко уладить дипломатические формальности.

Кэт на мгновение заколебалась, вспомнив о Джордане Джеймсе – он всю жизнь дружил с ее отцом и лишь недавно получил назначение на пост государственного секретаря.

– Я знаю, кому можно позвонить. Я скоро с тобой свяжусь.

19 километров к северо-западу от Дананга.

Первые рассветные лучи начали проникать в джунгли. Немногие уцелевшие, помогая друг другу, выбрались из-под обломков кабины.

Роберт Маккейб заговорил первым:

– Что будем делать?

– Я бы предложила остаться здесь и ждать помощи, – сказала Даллас.

– Перед самой катастрофой мы прошли над Данангом, – тут же отозвался Роберт. – Думаю, до аэропорта не больше пятнадцати километров. Джунгли здесь не такие уж непроходимые. Дэн, ты ведь знаешь эти места с армейских времен. Что нам мешает отправиться в Дананг пешком?

– Днем, и без выслеживающих тебя снайперов, это почти прогулка. Если удастся найти тропу.

– Дэн, – вмешалась Даллас, – а разве за нами не пришлют спасательные вертолеты?

Дэн решительно покачал головой:

– Вьетнамцы могут не знать, что мы разбились. После вылета из Гонконга у нас ни с кем не было связи. Кто знает, что мы здесь?

– Так что же нам делать? – спросила Даллас.

– Уходить отсюда, – сказал Роберт Маккейб. – До океана километров десять. Весь путь займет у нас самое большее шесть часов.

Внезапно он вспомнил о своем компьютере. Вернувшись к обломкам кабины, Роберт нашел его, поднял и обнаружил, что он не пострадал.

На борту «Глобал экспресс».

Арлин Шон примостился на краешке роскошного кожаного кресла, прижав к уху трубку спутникового телефона. Спокойный мужской голос на другом конце произнес небрежно:

– Что у тебя там, Арлин?

– Они упали в девятнадцати километрах от Дананга, в холмах. Нас пока никто не засек.

– Вы облетели то место?

– Да. Ничего не увидели, кроме горящих обломков.

– Нельзя исключать, что кто-то уцелел. Но дать тебе еще людей я не могу. Придется вам самим разбираться.

Арлин сказал, тщательно взвешивая каждое слово:

– Знаю. Возможно, все уладится само собой. Спасательных отрядов не посылали.

– Арлин, надо держаться плана. Никаких улик, никаких болтливых языков, никаких историй, способных погубить начатое дело.

Арлин глубоко вздохнул. Отправиться на место катастрофы означало пойти на огромный риск, но ставить под угрозу операцию было недопустимо.

– Конечно, мы отправимся туда.

– Действуйте, – ответил голос в трубке. – Но постарайтесь управиться как можно скорее. Через двадцать четыре часа весь мир будет через лупу рассматривать это место. Не забудь про график.

– Не забуду.

– Это была твоя идея, Арлин. Ты убедил меня, что все пройдет как по маслу.

– Так и есть, так и будет. Не беспокойтесь.

Через пять минут «Глобал экспресс» приземлился в Дананге под предлогом вынужденной посадки. Продемонстрированная в иллюминатор пачка долларов возымела действие: на летном поле возник командир местного гарнизона. Через десять минут вьетнамский офицер вышел из самолета с улыбкой на лице и с чемоданчиком, в котором лежало двести тысяч американских долларов мелкими купюрами. А через пятнадцать минут американцы поднялись в воздух на трофейном вертолете «ирокез».

Роберт Маккейб всматривался в горизонт, пытаясь определить, какое расстояние им удалось пройти за полчаса. Возможно, с полкилометра, возможно, больше. Проведенная в странствиях жизнь давала ему полное право на лидерство – даже в незнакомых джунглях Вьетнама.

Роберт оглядел своих. Даллас помогала идти второму пилоту, за ними следовали Грэм Тэш и Стив. Они шли на восток, навстречу солнцу, которое поднималось все выше.

По мере того как светало, бесчисленные птицы чирикали и щебетали все громче. Среди низких банановых зарослей попадались более рослые деревья, достигавшие пятнадцати метров в высоту.

– Стоп! – скомандовал Роберт и поднял руку.

– Что такое? – спросила Даллас.

– Тсс! – ответил он. – Я что-то слышу.

До него донеслось какое-то низкое гудение.

– Вертолеты, – сказал Дэн. – Должно быть, спасательная команда.

– Мы не так далеко отошли от места катастрофы, – сказал Роберт. – Давайте вернемся.

Через пятнадцать минут быстрой ходьбы стал отчетливо слышен рокот вертолета. Судя по всему, он облетал место катастрофы в поисках уцелевших.

– Я пойду вперед, – сказал Роберт и бросился в джунгли.

Когда до поляны оставалось меньше ста метров, Роберт перешел на шаг. Он с облегчением убедился, что «ирокез» американского производства уже приземлился на поляне. Из-за деревьев он сумел разглядеть, как несколько человек спрыгнули из вертолета на землю и двинулись к обломкам «боинга». Роберт удивился, почему вьетнамские военные спасатели прибыли на место катастрофы в гражданском. И где носилки?

Роберт стоял в банановых зарослях метрах в двадцати от поляны. Между ним и открытым пространством высилась груда искореженного металла. Ему были отчетливо видны люди, которые, перекликаясь, бродили среди обломков.

Ближайший из них остановился, повернулся в его сторону и, задрав голову, стал всматриваться в небо. В груди у Роберта похолодело: это лицо он не мог не узнать. Этот тип был среди нападавших на него в Гонконге.

Внезапно его осенило: все произошло из-за него! Катастрофа, прибытие вертолета – все имело целью помешать ему разгласить информацию, которой он даже пока не обладал.

Словно сквозь туман Роберт увидел, как псевдоспасатели залезают обратно в «ирокез». Вертолет поднялся в воздух и сделал круг, набирая высоту, затем повернул на юго-запад и быстро исчез в направлении Дананга за грядой поросших джунглями холмов.

Роберт услышал за спиной шаги. Даллас подошла к нему первой:

– Что это были за люди?

– Те самые, что убили командира и ослепили Дэна.

– Что? – выдохнул Дэн. – Кто они такие?

– Не знаю.

– Ответь мне! За кем они охотятся?

Прошло несколько мучительных секунд. Роберт со вздохом опустил глаза, его ответ на мгновение лишил всех дара речи.

– За мной.

Аэропорт Гонконга.

Ласковый рокот знакомого голоса из спутникового телефона напомнил о многих счастливых минутах прошлой жизни.

– Кэтрин, как у тебя дела?

– Отлично, дядя Джордан, но мне нужна помощь.

– Ты где?

– В Гонконге, и мне нужно поскорее попасть во Вьетнам. – Она кратко изложила суть дела. – Джордан, меня сняли с этого рейса, чтобы я оказала помощь здешнему консульству.

– Да что ты говоришь? Как тесен мир. Я понятия не имел, что твои занятия имеют какое-то отношение к нашему департаменту.

– Ты ведь обещал папе присматривать за мной – вот ты обо мне и позаботился.

– Быть может, косвенно, хотя мне и следовало бы заняться этим вплотную. По какому номеру я могу перезвонить тебе?

Она дала ему номер своего спутникового телефона.

– Джордан, так ты принимаешь назначение на пост государственного секретаря?

– Я не хочу этого, Кэт. И не хотел. Но когда твой президент зовет тебя, ты идешь. Дай мне десять минут.

– Спасибо, дядя Джордан.

19 километров к северо-западу от Дананга.

Роберт Маккейб стоял на краю поляны, сжимая в руке свой ноутбук и растерянно уставившись на обломки. Уговаривая остальных уцелевших бежать, пока вертолет не вернулся, он рассказал им об Уолтерс Карнеги, о возможной связи между катастрофой «Сиэр» и попыткой его похищения в Гонконге. В конечном счете ему удалось убедить их в своей правоте.

Они собрали среди обломков аптечки, одеяла, пищу, воду и сумки, в которых все это можно было унести. Стив Делейни даже умудрился отыскать свой рюкзак.

Приготовившись к походу, все снова собрались на краю поляны.