Изменить стиль страницы

— Ну как нервишки, капитан? — спросил он.

— Спасибо, с ними все в порядке. Если это случится со мной, то это случится и с вами. Вот все, что мне нужно знать.

— В таком случае мы уже на полпути к разрешению проблемы, — сказал Гарт. — Если капсула упала бы — взрыва не произошло. Он может быть вызван только с дистанционного пульта управления. Но я уже был готов взорвать ее. Вы понимаете почему?

— Я понимаю, что вы блефуете.

— В таком случае ваша логика несовершенна. Может быть, вам поможет ваш друг, мистер Спок? Он человек логики, — Гарт бросил взгляд на охранников. — Приведите сюда вулканита.

Охранники вышли, и у Кирка впервые за последние дни появился проблеск надежды. Спок, настоящий Спок, не покидал своей камеры со дня логического «спора» с Гартом, когда он спокойно позволил себя увести. Но в экстремальной ситуации он становился боевой машиной с выдающейся эффективностью. Послав всего двух охранников — и более того: чужаков, не имеющих опыта противостояния ни земным, ни вулканитским стилям единоборств, Гарт совершил ошибку. Во всяком случае, Кирк на это надеялся.

— А пока, капитан, разрешите вкратце обрисовать вам логику сложившейся ситуации. Ваша обязанность — защищать жизни и собственность Федерации. Не только вашу жизнь, жизнь мистера Спока и губернатора Кори, но и жизнь всех обитателей станции, включая даже нашу собственную. Не нужно отрицать этого, я тоже когда-то был офицером Федерации — об этом напоминает моя форма — и тоже имел такую обязанность.

— И сейчас имеете, — холодно сказал Кирк.

— Теперь у нас есть более высокие обязанности. А выше всего ответственность за нашу судьбу, на которую вы можете очень сильно повлиять. И мы не можем ожидать другой возможности заполучить корабль. Так что ваше упрямство лишает нас будущего. Неужели вы доведете нас до этого?

Что ж, Кирку пришлось признать, что ловушка была расставлена очень коварно.

С пульта управления раздался звуковой сигнал. Гарт включил экран. Кирк не видел, что тот приказывал, но Гарт коротко пересказал ему.

— Твой вулканитский друг — очень изобретательный парень. Он каким-то образом избавился от моих людей — я еще накажу их за это — вооружился и направляется сюда. Это может оказаться очень забавным.

— Да, но не для тебя, — добавил Кирк. — У тебя больше нет возможности поиграть в логические игры. В кого бы из нас ты не выстрелил первым, другой достанет тебя.

— Нас тренировали не хуже, чем вас; так что результат не так уж и безнадежен. Но у меня есть другой план.

Гарт на мгновение исчез из поля зрения Кирка, а через секунду вернулся к пульту уже изменившимся.

Теперь в помещении было два капитана Кирка. Отличить их было невозможно. Даже униформы были одинаково изношены и порваны. Улыбаясь, Гарт отбросил корону, старые вещи, и даже отложил фазер вне пределов достигаемости.

Кирк напрягся для прыжка. В этот момент дверь со стуком распахнулась, и внутрь, держа фазер наготове, ворвался Спок.

Казалось, он был готов ко всему, кроме того, что увидел. Он аж замигал от удивления.

— Это Гарт, — убедительно сказал Гарт, указывая на Кирка. — Убей его.

— Остановись, Спок! Этот сумасшедший хочет чтобы ты убил меня.

— Посмотри на нас повнимательнее, Спок. Разве ты не можешь сказать, что я твой капитан?

— Ферзь d3, - сказал Спок.

— Я не буду отвечать. Это единственное, что он хочет знать.

— Очень умно, Гарт. Я как раз хотел сказать это.

Спок, держа обоих Кирков под прицелом, подошел к основному рубильнику.

— Что ты собираешься делать?

— Готовлюсь вызвать патруль, — ответил Спок. — Мне будет интересно услышать ваши возражения.

— Они попадут в ловушку.

— Это правда, Спок. Гарт, если захочет, может мгновенно уничтожить всю станцию.

Двойное возражение сбило Спока с толку. После секундной паузы он спросил:

— Какой маневр мы использовали, чтобы уничтожить ромулианский факельник у Тау Центи?

— Конкрановое замедление.

— Стандартный маневр против врага, который быстрее тебя. Его знает каждый космический капитан.

— Согласен, капитан, — сказал Спок. — Точнее: капитаны. Джентльмены, тот из вас, кто является Гартом, должен сейчас затрачивать много сил на поддержание облика Кирка. И он не может сохранять этот облик бесконечно. Будучи наполовину вулканцем, я умею ждать; и у меня есть время.

— У меня есть более простой выход: застрели нас обоих.

— Подожди, Спок. Я согласен, это правильный выход. Но ты должен стрелять насмерть. Это единственный способ обеспечить безопасность «Дерзости».

Спок мгновенно направил фазер на Гарта и нажал курок. Кирк метнулся к пульту.

— Кирк «Дерзости»…

— Скотт слушает. Ферзь d2.

— Ферзь е1.

— Есть, сэр. Какие будут приказания?

— Спускайте сюда доктора Маккоя с лекарством и охраной.

— Есть, сэр. Конец связи.

Кирк развернулся.

— Отлично сработано, мистер Спок. Надеюсь, вы никого из охранников не повредили серьезно?

— Боюсь, что я сломал руку теллариту.

— Это мелочи. Помогите мне оттащить его в медицинскую часть.

* * *

Гарт, все еще без сознания, сидел в кресле, которое сам же переделал для пыток; однако Кори убрал все его новшества.

— Доктор Маккой, сколько нужно времени, чтобы подействовало лекарство?

— Артериальные и мозговые изменения начинаются сразу же; однако их длительность зависит от индивидуальных параметров личности. Я думаю, вы сможете начать, как только — о великие кометы!!!

Даже будучи оглушенным, Гарт продолжал маскироваться под Кирка; а ведь для этого требовалась огромная энергия. Теперь же началось обратное изменение, а Кирк забыл, что Маккой не видел этого процесса.

— О’кей, — сказал Маккой, — можете начинать.

Кирк нажал на выключатель, и слабое жужжание, издаваемое креслом, прекратилось.

— Ну что ж, рискнем…

Гарт открыл глаза. Они были спокойными, но пустыми, словно разум еще не вернулся в них. Невидящим взглядом Гарт обвел комнату. Затем он начал хныкать.

Кирк наклонился к нему:

— Капитан.

Гарт замер и умоляюще посмотрел на Кирка.

— Капитан Гарт — я Джим Кирк. Вы, может быть, помните меня… — Отсутствующее выражение лица Гарта не изменилось. Потом он посмотрел на Спока и слегка нахмурился.

— Я офицер-исследователь Федерации, — сказал Спок.

Гарт бросил на Кирка долгий, тяжелый взгляд. Что-то пробудилось в глубине его сознания. Ом попытался заговорить, и наконец его неразборчивое бульканье стало ясным,

— Федерация… Космический корабль…

— Да, сэр. «Дерзость».

Гарт попытался вырваться из рук Кори, но Кирк остановил его.

— М-м-м… привилегия, сэр. Мой корабль… — нет, не то. У меня нет корабля. Я — капитан Флота.

— Мое почтение, капитан.

— Ну все, хватит, — Кори помог Гарту встать из кресла. — Спасибо вам, джентльмены. Теперь я сам смогу вылечить его и остальных тоже.

Они направились к выходу и Гарт в последний раз посмотрел на Кирка. Он был немного смущен.

— Я вас знаю, сэр?

Пришло время начать все сначала.

— Нет, капитан, нет. Гарта увели.

— Мистер Спок, ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос, — попросил Кирк.

— Да, капитан.

— Неужели было невозможно различить нас?

— Это было вполне возможно, иначе нас бы здесь не было.

— Да, поздравляю вас. Но почему это заняло столько времени?

— Период сомнений был очень короток, капитан; это вам он показался длинным. Как я и говорил, я мог бы просто переждать, но вы сделали это ненужным, предложив убить вас обоих. Гарт такого бы не предложил.

Кирк почувствовал легкий озноб.

— Извините, мистер Спок, но я думаю, вы не правы. Гарт уже закончил подготовку уничтожения и нас, и всей станции.

— Да, капитан. Я знал, что он способен на это. Это было бы великолепной жертвой для его плана. Но чтобы его последователи увидели его поражение — нет, я не верю, что больные мегаломанией могут дойти до этого.