Капуцины, которых я ~ вошел великий канцлер.

ЛБ18 — с палкою канцлер

Увидевши его, все разбежались.

ЛБ18 — Все, увидевши его, разбежались

Я, как король, остался один.

ЛБ18 — Я один только как король <остался>

Январь того же года, случившийся после февраля.

ЛБ18 — Януарий

Январь того же года, случившийся после февраля.

ЛБ18 — после февруария

Народные обычаи и этикеты двора совершенно необыкновенны.

ЛБ18 — совершенно для меня непонятны

Сегодня выбрили мне голову, несмотря на то, что я кричал изо всей силы о нежелании быть монахом.

ЛБ18 — что не хочу быть папой

Но я уже не могу и вспомнить, что было со мною тогда, когда ~ холодною водою.

ЛБ18 — Но я не знаю, что было со мною

Но я уже не могу и вспомнить, что ~ мне на голову капать холодною водою.

ЛБ18 — сверху капать

Такого ада я еще никогда не чувствовал.

ЛБ18 — нет

Я готов был впасть в бешенство, так что едва могли меня удержать.

а. Я впал

б. Я готов был впасть в такое бешенство ЛБ18

Я не понимаю вовсе значения этого странного обычая.

ЛБ18 — Я ровно не понимаю

Для меня непостижима безрассудность королей, которые до сих пор не уничтожают его.

ЛБ18 — и я не понимаю безрассудности королей, которые до сих пор не выведут его. Я целый час думал для чего он? Но не мог, никак не мог надумать, совершенно потерялся в догадках

Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ли я в руки инквизиции, и ~ великий инквизитор.

ЛБ18 — Я думаю, что я, по всем вероятиям, попал в руки инквизиции. Но как же может король по<двергнуться?>

Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ли я в руки инквизиции, и тот, которого ~ великий инквизитор.

ЛБ18 — и что тот

Судя по всем вероятиям, догадываюсь: не попался ~ за канцлера, не есть ли сам великий инквизитор.

ЛБ18 — есть никто другой, как сам

Оно, правда, могло со стороны Франции и особенно Полинияк.

ЛБ18 — Мне кажется, что здесь мешается Франция и что всё это штуки Талейрана

О, это бестия Полинияк! Поклялся ~ водит англичанин.

ЛБ18 — а если сказать по правде, то тайною пружиною здесь англича<нин]>

Число 25.

ЛБ18 — Числа 25

Он, увидевши, что нет меня, начал звать.

а. начал кричать

б. как в тексте ЛБ18

Сначала закричал: Поприщин! — я ни слова.

ЛБ18 — нет

Сначала закричал: Поприщин! — я ни слова. Потом: Аксентий Иванов! титулярный советник! дворянин!

ЛБ18 — нет

Фердинанд VIII, король испанский!

ЛБ18 — Фердинанд II

Я хотел было высунуть голову, но после подумал: нет, брат, не надуешь!

ЛБ18 — но после думаю, нет брат!

Знаем мы тебя: опять будешь лить холодную воду мне на голову.

ЛБ18 — лить ~ на темя

Однако же он увидел меня и выгнал палкою из-под стула.

ЛБ18 — Но однако же

Однако же он увидел меня и выгнал палкою из-под стула.

ЛБ18 — [опять] увидел

Чрезвычайно больно бьется проклятая палка.

ЛБ18 — больно бьет ~ палка

Впрочем за всё это вознаградило ~ она у него находится под перьями.

ЛБ18 — находится у него

Впрочем за всё это вознаградило ~ находится под перьями.

а. под перьями не так далеко от хвоста

б. под перьями возле хвоста ЛБ18

Но я совершенно пренебрег его бессильною злобою, зная, что ~ орудие англичанина!

ЛБ18 — я совершенно пренебрегаю

Но я совершенно пренебрег ~ машина, как орудие англичанина!

ЛБ18 — орудие Испании

Февраль 349.

ЛБ18 — нет

Нет, я больше не имею сил терпеть.

ЛБ18 — нет

Они льют мне на голову холодную воду!

ЛБ18 — Они всё льют

Они льют мне на голову холодную воду!

ЛБ18 — на самое темя мое

Они льют мне на голову холодную воду!

а. воду. Льдом и вод<ой>

б. страшную воду. Она как стрела расщеливает череп мой ЛБ18

Они не внемлют, не видят, не слушают меня.

ЛБ18 — нет

Что я сделал им?

ЛБ18 — Что сделал я им

Что могу дать я им?

ЛБ18 — Что получат от меня

Я не в силах, я не могу вынести всех мук их, голова горит моя и всё кружится предо мною. Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых как вихорь коней!

ЛБ18 — нет

Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых как вихорь коней!

ЛБ18 — давайте мне тройку

Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых как вихорь коней!

а. быстрых как тройку

б. как в тексте ЛБ18

Садись, мой ямщик, звени, мой колокольчик, взвейтеся, кони, и несите меня с этого света!

ЛБ18 — несите меня

Далее, далее, чтобы не видно было ничего, ничего.

ЛБ18 — нет

Вон небо клубится передо мною; звездочка ~ под ногами; струна звенит в тумане; с одной ~ виднеют.

ЛБ18 — нет

Дом ли то мой синеет вдали?

ЛБ18 — Дом ли мой

Матушка, спаси твоего бедного сына! урони слезинку на его больную головушку посмотри, как мучат они его!

а. Матушка ~ как мучат они меня!

б. Матушка моя, за что они мучат меня! Голова [Перед этим начато: Царица] моя светлая. Ты видишь, [Взгляни] как жестоко поступают со мною за любовь. Ты видишь ли, [Ты знаешь ли] как обижают меня.

А знаете ли, что у французского короля шишка под самым носом? ЛБ18;

Ар — А знаете ли чтó: у алжирского дея под самым носом шишка?

П — А знаете ли, что у алжирского дея под самым носом шишка?

РИМ

Станет ли профилем — благородством дивным дышит профиль, и мечется красота линий, каких не создавала кисть. ПМск, 1842;