Притом здесь, в Риме, не слышалось что-то умершее; в самых ~ нации. ПМск, 1842;

П — не слышалось чего-то умершего

Тут противоположное чувство: тут ясное, торжественное спокойство.

ПМск, 1842 — торжественное спокойствие

Он ими наслаждался, как наслаждался ~ и насылавшими свежительную дрожь на душу. ПМск, 1842;

П — насылающими свежительную дрожь

Внимание толпы занял какой-то смельчак, шагавший на ходулях вравне с домами, рискуя ~ о мостовую. ПМск, 1842;

П — на ходулях наравне с домами

Но об этом, кажется, у него не было забот. ПМск, 1842;

П — не было заботы

Тут не нужно было иметь какой-нибудь ~ были сойтиться, все ~ божества. ПМск, 1842;

П — сойтися

Князь принимался было распрашивать у близ стоявших около себя, кто была такая чудная красавица и откуда. ПМск, 1842;

П — у стоявших подле него

Недвижный, утаив дыханье, он поглощал ее глазами. ПМск, 1842;

П — притаив дыханье

И в одну минуту с ног до головы был он обсыпан белою пылью, при громком смехе всех обступивших его соседей. ПМск, 1842;

П — усыпан

Толпа народа и мальчишек тесно валила ~ трубку вышиною в колокольню. ПМск, 1842;

П — вышиною с колокольню

Полная красота дана для того в мир, чтобы всякой ее увидал, чтобы идею о ней сохранял навечно в своем сердце. ПМск, 1842;

П — сохранял вечно

Едва только блеснет утро, уже открывает окно и высовывается сьора Сусанна, потом из другого окна выказывается сьора Грация, надевая юбку. ПМск, 1842;

П — потом из другого

Изредка только вставляет свое слово муж, стоящий ~ пускать под нос себе дым. ПМск, 1842;

П — себе под нос

Тут нет никаких магазинов, кроме лавчонки, где продавался хлеб и веревки, с стеклянными ~ под именем: Авроры. ПМск, 1842;

П — где продаются хлеб и веревки

Тут нет никаких магазинов, кроме ~ кафе, находившегося в самом углу ~ под именем: Авроры. ПМск, 1842;

П — находящегося

Тут нет никаких магазинов, кроме ~ боттега, разносивший синиорам ~ под именем: Авроры. ПМск, 1842;

П — разносящий

Э! куды ушел! повторила сьора Грация, приклонив голову к плечу. ПМск, 1842;

П — куда

Если хочет принчипе что-нибудь ~ Барбаручья, надевая в то же время серьгу в свое ~ передам. ПМск, 1842;

П — вдевая ~ серьгу

Он был самый радушный исполнитель ~ улицы, пергаментные книги разорившегося ~ день. ПМск, 1842;

П — пергаминные книги

Сон этот произвел большие толки ~ взял того же утра все три нумера. ПМск, 1842;

П — в то же утро

И хотя он подчас болтун и рассеянная голова, но, если обязать его словом настоящего римлянина, он сохранит всё втайне. ПМск, 1842;

П — однако, если обязать его

Но здесь князь взглянул на Рим и остановился: пред ним в чудной сияющей панораме предстал вечный город. ПМск, 1842;

П — Но тут князь взглянул

И над всей сверкающей сей массой темнели Ё стволами. ПМск, 1842;

П — над всей сверкающей массой

Последний мелкий архитектурный орнамент, узорное убранство карниза — всё вызначалось в непостижимой чистоте. ПМск, 1842;

П — всё означалось

Солнце опускалось ниже к земле; румянее и жарче стал ~ пинны; еще голубее и фосфорнее стали ~ воздух… ПМск, 1842;

П — голубее и фосфорнее